Кровь translate Spanish
17,115 parallel translation
Я не хочу, чтобы твоя кровь лилась по улицам.
No tendré tu sangre en las calles.
Это то, что мы теперь делаем... проливаем кровь, отмываем ее, снова ее проливаем.
Es lo que hacemos ahora- - Derramar sangre, limpiarla, Volver a derramarla.
Вместо того, чтобы кровосмесительно продвигать все те же лица, мы решили привлечь вас – свежую кровь со свежими идеями.
En lugar de promover los mismos rostros internos, ustedes representan sangre joven, ideas nuevas.
Каждый океан станет красным как кровь.
Cada cierto tiempo el océano se baña de rojo.
Всё смешалось - руки, зубы, кровь.
Había miembros, mandíbulas, sangre.
Нужно остановить кровь.
Tenemos que parar la hemorragia.
Кровь, мочу и мокроту на посев, пожалуйста.
Necesito sangre, orina, y cultivos de esputo, por favor.
Оторвался тромб, и мы не успели вовремя откачать кровь.
Se echó un coágulo, Y no hemos podido restablecer el flujo sanguíneo en el tiempo.
Посмотрим, это кровь или асцитическая жидкость.
Ver si es sangre o líquido de ascitis.
Все чисто, это не кровь.
Está bien, está claro. No es sangre.
Это значит, кровь из пищевода.
Esto significa que es procedente de su esófago.
- Кровь, которую вы сблевали... она из разорванных вен пищевода, а это было вызвано болезнью печени. - Хорошо.
- Está bien.
Нам понадобится еще кровь.
Vamos a necesitar algo más sangre.
Теперь кровь будет течь куда нужно.
Ahora, la sangre fluirá donde se supone que.
Хаос разжигает в нас огонь, горячит кровь.
El caos aviva nuestro fugo, enciende nuestra sangre.
Потому что только вчера ты сказал, что хаос разжигает в тебе огонь и горячит кровь.
Solo porque apenas ayer, decías algo sobre el caos avivando tu fuego, encendiendo tu sangre.
И я боюсь, они могут высосать твою кровь.
Y me temo que pueden estar alimentándose de tu sangre.
И я знаю, что моя волшебная кровь, очень хороша на вкус, но вам обоим нужно показать лишь немного побольше самоконтроля в течении большего времени, окей?
Y sé que mi sangre mágica sabe muy bien, pero los dos vais a tener que demostrar un poco más de autocontrol por un poco más de tiempo.
Кровь из ушей и рта...
Le salía sangre por la boca.
- Какая густая кровь.
Su sangre es espesa.
На орудии убийства есть кровь Ивана и ваши отпечатки.
El arma homicida tiene la sangre de Ivan sobre ella y tus huellas digitales.
Вызовите лаборантов, проверьте кислотность крови и на совместимость препаратов. И начинайте переливание, как только привезут кровь.
Obtén análisis y una base deficitaria e inicia protocolo masivo de transfusión y empieza la transfusión en cuanto llegue la sangre.
- Держу. - Проверьте кровь на хлориды и гематокриты.
- Obtengamos pulso carótido y hematocrito.
Кровь вытекает через желудок.
Hay sangre a lo largo de su vientre.
... Колотая рана печени... он теряет кровь.
Apagado el hígado de la herida de arma blanca... Él ha vertido sangre.
Возьмите кровь на гемаглобин и гематокрит.
Aquí. Obtener una H y H y vamos a vestir.
Кровь в прямой кишке.
Sangre en el recto.
Его реакция на кровь была неудачной.
Su reacción a la sangre productos es lamentable.
В грудной трубке кровь.
Su tubo torácico es el dumping sangre.
Думаете кровь приедет вовремя?
¿ Crees que podemos conseguir sangre lo suficientemente a tiempo?
То, что горячит кровь.
Cosas que hacen que te corra la sangre por las venas.
Что, если существуют звери с раздвоенными копытами и замученные дети, крики, от которых кровь стынет в жилах?
¿ Y si hubiese bestias con pezuñas, niños torturados y gritos que te hielan la sangre?
Но ты пьешь кровь?
¿ Pero bebes sangre?
Ну... У меня кровь носом идет.
Bueno... me sangra la nariz.
Но ты пьешь кровь.
Pero bebes sangre.
Сейчас он спит, но когда проснется, то будет очень голоден. Я давала ему донорскую кровь, но это не сработало.
Ahora está dormido, pero cuando despierte, va a estar hambriento, le di sangre del hospital, pero no funcionó.
Так что я подозреваю, что ему нужна, ну, живая кровь из-за таких тяжелых повреждений, так что я дала ему... ну, сама видишь.
Así que supongo que necesita sangre fresca para algo como eso, así que le he estado dando... bueno, ya lo ves.
Меня нашла охотница. Я лежала в колыбельке, из ушей шла кровь.
Una cazadora me encontró en mi cuna, con las orejas sangrando.
Эта земля - твоя плоть и кровь.
La tierra está en tus huesos.
Кровь не вода.
La sangre es más gruesa que el agua.
Боюсь, кровь в ее венах была такой же ледяной при жизни, какой стала сейчас, после ее смерти.
Me temo que en vida, la sangre que corría por sus venas estaba igual de helada que ahora que está muerta.
У лУны черная кровь.
Sangre Nocturna... Luna la tiene.
И кровь.
Y sangre.
Предала свою кровь.
Una traidora de la sangre. Eso suena a Titus.
За кровь не нужно платить кровью.
La sangre no debe tener sangre.
Пусти кровь ребенку и она подчинится.
Corta a la niña y se rendirá.
Мы не можем допустить, чтобы у Кларк была Ночная кровь.
No podemos dejar que Clark tenga la Sangre Nocturna.
Чем это отличается от принципа "кровь за кровь"?
¿ Cómo es eso diferente de "la sangre necesita sangre"?
Кровь плещет, слизь капает.
Salpicaduras de sangre, gotas de mocos.
Не хочу хвастаться, но она играет мертвую проститутку в сериале "Голубая кровь".
No quiero presumir, pero interpreta a una prostituta muerta en "Blue Bloods".
У тебя из носа кровь.
Te está sangrando la nariz.