Круг замкнулся translate Spanish
34 parallel translation
Круг замкнулся.
La ronda se cierra.
Круг замкнулся.
Ya se ha cerrado el círculo.
"Круг замкнулся" - так в таких случаях говорят, а?
Se ha cerrado el círculo. Es Io que se dice en estos casos.
Круг замкнулся.
El círculo se ha cerrado.
Вам надо переспать, чтобы круг замкнулся.
Así que vosotras dos debeis acostaros juntas, | ya sabes, para completar el círculo.
Ага, круг замкнулся.
Todo vuelve a su punto de partida.
Мы познакомились, когда я спас тебя из воды. Теперь круг замкнулся, и ты должна утонуть.
Que te conocí rescatándote de ahogarte y me pareciste totalmente encantadora y ahora llegamos a completar el círculo y, ¡ ay!
Круг замкнулся. Они спутали причину и следствие.
El círculo se completa, confundiendo causas y efectos.
И вот круг замкнулся.
El círculo de la vida.
Круг замкнулся.
Círculo completo.
Круг замкнулся.
Una encrucijada.
Тракстон является частью "Атлас МакДауэлл" - тогда круг замкнулся.
Si Bloom voló en un avión de Atlas MacDowell... Truxton es parte de Atlas MacDowell... cierra el círculo.
Порочный круг замкнулся.
El círculo libertino, ha llegado a su fin.
Круг замкнулся.
Se cierra el círculo.
Круг замкнулся.
Los círculos de intersección.
Некоторые из Бойз вымогали деньги у владельца магазина и круг замкнулся.
Algunos de los Boyz estaban hostigando al dueño de una tienda... y recordé todo.
20 лет спустя круг замкнулся. Я опять на старой кровати играю в видеоигры и без секса.
Veinte años más tarde, de nuevo aquí, de vuelta en mi vieja cama, jugando videojuegos, sin tener sexo.
В общем, круг замкнулся. И это прекрасно, потому что это была официально последняя песня хорового кружка.
Bueno, de muchas maneras, esto cierra el círculo, lo que es perfecto porque esa fue oficialmente... la última canción que cantaremos en el Club Glee.
Я просто хочу, чтобы этот круг замкнулся, прошу.
Solo quiero terminar con este ciclo, por favor.
Круг замкнулся.
- El círculo se cerró.
И вот что интересно, похоже, круг замкнулся.
Y es gracioso cómo las cosas llegan al punto de partida, ¿ verdad?
Круг замкнулся.
Diste vuelta en círculo.
Круг жизни замкнулся.
La rueda es justa.
Священный круг теперь замкнулся.
El círculo sagrado ya está formado.
Да, потому что, если б она коснулась металла, круг бы замкнулся.
Sí, si eso hubiera tocado el metal, El circuito se habría cerrado.
Круг любви замкнулся.
Circulo del amor.
Вот круг и замкнулся.
Cierra bien el círculo.
И вот круг дураков замкнулся.
Y ya están todos los frikis al completo.
Замкнулся круг на старых героях ночи.
Los círculos se acercaban a los viejos héroes de la noche.
Круг её жизни замкнулся.
Su viaje la había llevado al circulo perfecto.
Теперь круг окончательно замкнулся.
Todo es un círculo.
Круг боли замкнулся.
El gran círculo del dolor se aproxima.
В смысле... круг замкнулся.
- ¡ Guardián!