Кто бы это ни был translate Spanish
566 parallel translation
Кто бы это ни был мы ничего не знаем.
Quienquiera que sea no sabemos nada.
Я еще никого не нашел. Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит. Это точно.
No lo he elegido, pero quién quiera que sea, apuesten a que ganará.
Сейчас, дорогая. Я выставлю их, кто бы это ни был.
Voy a deshacerme del que sea.
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
Te digo que le di, fuera lo que fuera.
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Era evidente que visto obligado a escribir esto, y el que hizo esto había ni idea de que me trajeron aquí.
Оно... передает тому, кто им управляет, кто бы это ни был, а?
Es... ah... a su controlador de quienquiera que podría ser, ¿ eh?
Кто бы это ни был, сделал это без разрешения.
Quien sea, capitán, no está autorizado.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Quien sea que es, vaya si habla en forma tenebrosa.
А это значит, что кто бы это ни был, он поджидал вон в том углу.
Esto significa que donde quiera que estuviese lo estaba esperando, no.
Ну, кто бы это ни был, он был на космическом корабле на другой стороне Луны.
Naves espaciales? En el otro lado de la Luna?
Ну, кто бы это ни был, он ушел в тот лес.
Bueno, sea lo que sea, se ha ido hacia ese bosque de allá.
Ну, кто бы это ни был, он пытается нас убить.
Bueno, sin embargo es, que está tratando de matarnos.
Я убью его, кто бы это ни был!
¡ Lo mataré! ¡ Lo mataré, sea quien sea!
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Por Jean, debe saber todo así no pierde el tiempo aquí y busca donde corresponde al responsable de su muerte.
Привет, кто бы это ни был.
Hola... ¿ Quién anda por ahí?
Но кто бы это ни был, если он доберется до поселения, он сможет пересечь болота.
Pero sea quien sea, si lo hace por la población, tiene que cruzar los pantanos.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Di a quienquiera que sea que no puedo tomarlo en serio... a menos que sepa con quien estoy hablando.
- Кто бы это ни был, он ушел чисто.
Quien fuera, no está herido.
Кто бы это ни был, духи тебя предупреждают.
A lo mejor los espíritus te están avisando.
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Quien lo haya hecho lo ha destrozado.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется, Я вырежу на нем твое имя.
Quien te haya hecho esto volverá, y entonces le voy a grabar tu nombre en la carne.
Я хочу, чтобы их повесили, кто бы это ни был.
Quiero ver colgado al autor, sea quien sea.
Кто бы это ни был, он специалист.
El que hizo esto sabe lo que hace.
- Мы можем поймать его, кто бы это ни был.
- Vamos a atrapar a quien sea. - No.
Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности.
Sea quien sea, sabe cómo saltarse los códigos de seguridad.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
El responsable será encontrado y castigado con toda la fuerza de la ley.
Кто бы это ни был, это прекрасная работа.
Quien quiera que fuera, hizo un maravilloso trabajo.
Я подождал, пока Кейко, или кто бы это ни был, ляжет спать, и начал поиск.
Esperé a que Keiko se fuera a la cama, y empecé la búsqueda.
Они транспортировали его, кто бы это ни был, прямиком в лазарет. Ты ничего не видела, когда там была?
Transportaron al que iba dentro a la unidad médica. ¿ Viste a alguien?
Кто бы это ни был, он может повторить попытку.
Pueden volverlo a intentar.
Кто бы это ни был, он забрал все.
Se lo han llevado todo.
Да, кто бы это ни был, он здесь, под рукой.
No, quienquiera que es, todavía está por aquí.
Кто бы это ни был, возможно, это наша единственная надежда.
Que el que está allá abajo puede ser nuestra única esperanza.
Не было никаких признаков борьбы,.. ... поэтому, кто бы это ни был, она его знала.
No había señales de una pelea, así que quienquiera que fuera, ella lo conocía.
Итак, капитан, кто бы это ни был, потопите его.
Capitán, sea lo que sea esa cosa, húndala.
Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Debe hacer algo gracioso y nosotros también.
Ладно, кто бы это ни был, перестаньте мне звонить!
Seas quien seas, ¡ deja de llamarme!
Кто бы это ни был, он очень много знал про фильм "Команда А".
Pues quien haya sido, sabía mucho de "The A Team".
Кто бы это ни был, он стоял перед вратами, когда они открылись.
Quienquiera que fuese, debía de estar junto al portal cuando se abrió.
Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров...
Sean lo que sean, a menos que podamos rastrearlos... necesitaremos una cerca y un foso.
Кто бы это ни был, он ужасно промок.
Quienquiera que sea, se estará mojando.
Кто бы это ни был, это жестоко.
Quien haya sido fue cruel.
Кто бы это ни был, я уверена, коммандер Чакотэй сможет...
Sea lo que sea, estoy segura de que el Comandante Chakotay puede manejar...
Я попросил одну девочку погулять со мной но уже до окончания вечера был уверен, что кто бы ни пошел со мной, делает это из жалости.
Pedí a alguna chica que saliera conmigo pero antes de acabar la tarde ya sabía que cualquiera que fuera conmigo, lo haría por piedad.
И победитель, кто бы это ни был, станет лучшим бодибилдером.
¿ Hace cuánto que eres el mejor? Vengo invicto hace siete años.
Ты понимаешь, что кто бы ни был в этом цементовозе, сорвал это клятое преступление?
¿ Se dan cuenta de que quienquiera estaba en el camión de cemento arruinó el crimen?
Кто бы ни спланировал всё это, у него был сообщник.
Anoche estuviste fuera hasta muy tarde.
- Кто бы ни был на этом поезде, но это не пришелец.
- Lo que sea que haya ahí no es extraterrestre.
Это значит, что кто бы ни был за это ответственен, он всё еще на станции.
El responsable sigue en la estación.
Значит, кто бы это там ни был, ему все еще нужен здоровый умный мозг.
Eso quiere decir, que lo que esté allá afuera aún necesita un sano y brillante cerebro.
Кто бы это ни был, меня нет дома.
( Suena el teléfono ) Sea quien sea, no estoy en casa.