Кулинария translate Spanish
31 parallel translation
Кулинария была ещё ничего, но вот шитье!
La cocina no estaba tan mal, ¡ pero la costura!
Кулинария... и все такое.
Cocinar y cosas de ésas.
Кулинария - это тоже искусство.
Cocinar también es un arte.
Кулинария - единственное очевидное искусство.
La cocina es el único arte que no engaña.
Ребята, эта армейская кулинария удивляет всякий раз.
La comida del ejército es mortal.
КАДЖУНСКАЯ КУЛИНАРИЯ
"Cocina Tipo Cajún"
Религия, кулинария, матриархат - может, мы все-таки сумеем убедить вас дать показания?
Religiosa, culinaria... ... matriarcal. Quizá te motive a testificar.
... ладно, извини, но твои результаты в прошедшем году не многим лучше чем твоя кулинария
Bueno, no tanto. Perdona, dame tus notas del año pasado, no son mucho mejores que tu guiso.
Хобби – кулинария, швабра и обслуживание двух злых сестер.
Le gusta cocinar y limpiar los cuartos de sus hermanas malas.
Кулинария - ремесло, которому нельзя научить. Однако, ему можно научиться.
Cocinar es un arte que no se puede enseñar no obstante, sí se puede aprender.
Что же касается меня, то отныне мой единственный бизнес - кулинария.
Para mi, a partir de ahora, mi único negocio es la cocina.
Кулинария - искусство!
Cocinar es todo un arte.
Кулинария один из лучших способ проявить свою талантливость.
La cocina es la más significativa clase de la creatividad.
Кулинария — занятие не для робких.
La gran cocina no es para los timoratos.
- Кулинария... Покупатели и все такое?
- ¿ Sabes quiénes son los clientes?
Отдых включает : чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
Otras distracciones incluyen leer en la biblioteca cerámica, cocina, arte y horticultura para grandes y pequeños.
Ты же знаешь, кулинария – это не мое. Меня влечет мода, а не готовка.
Tú sabías que yo era más Coco Chanel que "coq au vin".
Да не особенно. Я собиралась сходить на курсы под названием "Кулинария для одиноких", но преподаватель покончил с собой.
No realmente, iba a tomar una clase llamada "cocinar para uno", pero el profesor se suicidó.
Кулинария это просто хобби.
Cocinar es sólo un pasatiempo.
кулинария, интернет, водные виды спорта, природа, политика, благотворительность, дегустация вин, альпинизм, магазины, таро, искусство, боевые искусства, тайцзи цюань, И Цзин, фэн-шуй, астрология, New Age.
escribir, cocina, Internet, deportes de agua, naturaleza, política, caridad, vinos y degustación, montañismo, shoping, tarot, arte. Artes marciales, Tai Chi Chuan, I Ching, Feng shui, astrología, new age.
Кулинария - это наука, основанная на данных.
Cocinar es una ciencia basada en datos.
Кулинария - это данные. Наука.
La cocina es toda una ciencia.
Но вы же говорили, что кулинария - это данные и наука.
Pero usted dijo que la cocina es información y ciencia.
- Верно? - Как танцевальная кулинария...
Como bailar cocinando...
- Только не снова эта кулинария.
- Otra vez con lo de ser chef, no.
Ох, ворончатая кулинария?
¿ Asado al vórtice?
Кулинария меня успокаивает.
Cocinar me relaja.
Антиквариат, опера, живопись, кулинария, садоводство.
Antigüedades, opera, arte, comida, jardinería.
По моим стандартам, кулинария тянула звезды на 3-4.
Según mis estándares, era una cocina de tres o quizá cuatro estrellas.
Что есть кулинария, как не основы химии?
¿ Qué es cocinar sino química básica?
Кулинария - отстой
Cocinar es estúpido.