Купишь translate Spanish
962 parallel translation
Что за жалкое существование. На эти деньги ничего не купишь.
Nadie tiene comida... ¡ Vaya vida!
И я хочу что бы ты пообещал мне, что когда у тебя будет достаточно денег ты купишь билет и отправишься домой.
Prométeme que cuando tengas bastante dinero, volverás a tu casa, pues allí está tu lugar.
Что если ты купишь мне яхту?
¿ Me compras un yate?
Купишь часть от этого боксёра, Ник?
¿ Quieres comprar a este púgil?
За такой подарок не купишь любовь женщины.
Este no es el tipo de regalo que se le hace a una mujer.
Спать не могу. Почему ты не купишь Зигги машину, папа?
¿ Por qué no le compras el taxi a Siggie, Papa?
- Этим ты меня не купишь.
- No podrás convencerme de eso.
- Не купишь нам немного тофу?
- ¿ Irás a comprar unos fríjoles?
За чувства не купишь дом, не заплатишь за проживание, не вырастишь детей
Los sentimientos no pagan casas ni alquileres, ni ayudan a criar hijos ni a vestirlos
- и не купишь им одежды... - Пей своё пиво.
Tómese la cerveza.
— Прости, меня на это не купишь.
- Lo siento, nena. No te creo. - No quiero que me creas.
- Почему ты сама не купишь радио?
- Cómprala tú, tienes dinero.
Пошли, Хомер, купишь мне выпить.
Ven, invítame a una copa.
Ты пойдешь и купишь себе новое платье для приема.
Vas a comprarte... un vestido nuevo para la fiesta.
Ты купишь их, чтобы опять продать.
Entonces los compraréis para revenderlos.
Такую не купишь за три девяносто пять.
No encontrarás uno así por $ 3,95.
Только купишь мне бейсбольную перчатку, ладно?
- ¿ me comprarás un guante de béisbol? - Sí.
Ты купишь мне обед, когда услышишь это.
Querrás invitarme a comer cuando lo escuches.
Все равно э ничего не купишь. Так не заслоняй лучи заката.
No va a comprar nada y me tapa el sol.
Может, купишь мне выпить?
¿ Qué te parece comprarme un trago?
Ты купишь это?
¿ Lo compra?
- Ты купишь мне платье?
¿ Me lo comprarás?
Почему ты не продашь этот примус и не купишь "Спайкер".
¿ Por qué no vendes ese trasto y te compras un Spyker?
Почему ты не купишь себе такое платье?
¿ Por qué nunca te pones vestidos así?
Меня не купишь.
A mí no me engañas.
На обратном пути купишь мне пару журналов?
¿ Me compras unas revistas de camino a casa?
Я знаю, что ты сделаешь с этими деньгами, пойдёшь и купишь ещё драгоценностей!
Sé lo que harás con ese dinero. ¡ Comprarás más antigüedades!
Что ты этим купишь?
¿ Para comprar el qué?
Купишь себе 5 лошадей.
Cómprate otro.
Купишь мне платье в магазине Диора?
¿ Me compras el vestido en Dior?
Давай туда поедем, я сказал приятелю, что ты купишь мне большую красную моторку.
Me gustaría. Le dije a mi amigo que ibas a comprarme un bote rojo con motor.
Ты купишь себе алиби.
Te facilitaré una coartada.
- Фред, дорогой, купишь мне выпить? - Конечно.
- ¿ Me invitas, Fred, cielo?
Когда ты купишь мне норковую накидку?
¿ Cuando me comprarás un visón robado? ¿ Pretendes eso?
Купишь кусок земли.
¡ Te comprarás un terrenito!
Слушай, если ты купишь машину...
Mira : si tú compras un coche...
И когда ты мне купишь кепку, я хочу чтобы сзади там был небольшой ремешок.
Cuando me compres la gorra, la quiero con una correa por detrás.
До дня, когда ты получишь первую получку... и купишь пару очков для Бабы.
Hasta que cobres el primer salario... y podamos comprarle a papá las gafas.
Какие игрушки ты купишь?
¿ Qué me vas a traer?
Богачи жрут мясо и цыплят, а мы бедняки - варево из кислой капусты. Да теперь к тому же без соли сидим, не купишь даже на черном рынке.
Los ricos comen carne y pollo, y los pobres, sopa de col, y ahora hasta sin sal, ya no la hay ni en el mercado negro.
А ты мне купишь туфли?
- ¿ Me comprarás unos zapatos?
- И где ты купишь горжетку?
- ¿ Dónde quieres comprar la estola?
- Ты должна была купить круглую вазу. - Почему ты сам не купишь?
- Tienes que comprarme un jarrón redondo.
На окне возьми баночку из-под майонеза, купишь сметаны.
Coge un tarro de mayonesa y compra salsa agridulce.
- Купишь. А вечером что, по улице шататься?
¿ Y qué tal ir a la calle por la noche?
Купишь железо
Comprarás hierro.
А чего не купишь тачку?
¿ Por qué no te compras un coche?
И как это не глупо, но ее... ни за какие деньги не купишь.
Y es lo único verdadero de este asunto, el lado tonto... El problema, como diría Francis...
Шинель новую купишь. Калпак новый. Со звездой.
Necesitas comprar un abrigo nuevo y una gorra con la estrella roja.
В Европе их больше не купишь.
Ya no se encuentran en toda Europa.
- Купишь жетонов?
Yo sólo tengo una.