Кушать translate Spanish
658 parallel translation
Франц, тебе надо кушать.
Tienes que comer.
266 ) } 3 серия { \ cH0CA3A1 } Снежная королева иди кушать!
[Episodio 3 : El ojo de la Reina] Ha Myung, despierta.
Я собиралась кушать. Присядьте.
Justo me preparaba algo de comer.
Не хочешь кушать?
¿ No comes?
Мне приходилось кушать в постели некоторое время, когда появились дети, но мне никогда это не нравилось.
Tuve que hacerlo un tiempo, después de dar a luz, pero no me gustó.
Полностью одеты и готовы кушать.
Vestida y lista para cenar.
Хозяин, кушать!
Joven Maestro, ¿ le apetece un tentempié?
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
Es más cómodo para los invitados porque no tienen que ir al comedor, coger la cena y volver aquí.
Бабушка, я хочу кушать.
Abuela, tengo hambre.
- Хотите кушать? - Нет, я уже поел.
- ¿ Quiere comer?
- Девочкам нужно кушать
- Las chicas comen.
Дэн Стэмплер - владелец ресторана, в который Уолтер приходит кушать каждый день
Dan Stampler es el dueño del restaurante en el que Walter come cada día.
Кушать подано!
- La cena está servida.
- Я хочу кушать.
- Tengo hambre.
Не будем мешать им пить и кушать.
No queremos interrumpir su comida y bebida.
стоять рядом со мной, и говорить мне, иногда : "Папа, я хочу кушать!" Папа, я хочу кушать.
Estar a mi lado cuando hable y decir de vez en cuando :
Папа, я хочу кушать.
"Papá, tengo hambre". Papá, tengo hambre.
Ты должен говорить это с большим страданием, чтобы тебе поверили. "Папа, я хочу кушать",...
Tienes que decirlo con mucha pena para que te crean.
как будто ты вот заплачешь. "Папа, я хочу кушать".
( SOLLOZA ) "Papá, tengo hambre".
"Папа, я хочу кушать".
Como si fueras a llorar.
Ну-ка. Папа, я хочу кушать.
"Papá, tengo hambre, papá, tengo hambre".
Папа, я хочу кушать.
A ver... ( SOLLOZA ) Papá, tengo hambre.
Папа, я хочу кушать.
Papá, tengo hambre. ¿ Qué quieres?
Папа, я хочу кушать.
Papá, tengo hambre.
"Папа, я хочу кушать". Больше ничего.
"Papá, tengo hambre", nada más.
У него жена больная, а я хочу кушать.
Es que tiene mala a su mujer y yo tengo hambre.
Теперь ты будешь кушать все это.
Ahora te vas a comer todo esto.
- Кушать хотите?
- ¿ No quieres comer?
Я уже больше не знаю как можно кушать без перца.
Yo ya no sé comer sin chiles.
Во всяком случае, существует выражение, "Есть как птица", то есть кушать мало.
Pero oigo la expresión "'Come como un pajarito "'y es una falsa...
Но кушать здесь, или там. У вас или у меня. Это у вас займёт не больше времени, вы не находите?
Pero comer aquí o allí,... en su casa o en la mía,... no le ocuparía más tiempo, ¿ no le parece?
Кушать подано.
Sr. Presidente está servido.
Детки, кушать подано.
Niños, lacena está servida.
Кушать подано!
¡ La cena está servida!
Ты кушать хочешь Нет, спасибо.
- ¿ No tienes hambre?
- Кушать будете?
¿ Quiere comer algo?
"Нуре" - это "кушать".
Nuré es comer.
Как нехорошо грязное мясо кушать!
¡ No está bien comer carne sucia!
Каждый день будешь конину кушать, кумыс пить, деньги в волосах носить.
Cada día vas a comer carne de caballo, Beberás leche de yegua fermentada y Ilevarás monedas en el pelo.
Месье пора кушать.
Hora de comer.
Сеньора, скажите нам, что мы будем кушать?
Señora, ¿ qué comeremos esta noche?
Маленькой стала, могу печенье кушать с твоей головы.
Te has quedado pequeña. Podría comerme un pájaro de tu cabeza.
Кушать хочешь? Возьми.
¿ Quieres comer algo?
Кушать будешь?
¿ Quieres comer? Claro.
- Кушать прикажете?
- ¿ Desea comer?
Кушать!
¡ El almuerzo!
Хочется кушать.
Tengo hambre.
Кушать!
¡ Quiero comer!
Вы предпочитаете кушать там.
¿ Prefiere comer allí?
Будете кушать там.
Entonces comeremos allí.
Кушать подано!
La cena está servida.