Лавки translate Spanish
291 parallel translation
2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться.
Dos minutos más tarde cerraba la puerta de la tienda, y como un criminal camino de la prisión... deje atrás el pueblo que me vio nacer para no regresar jamás.
Джо Смит из скобяной лавки.
Joe Smith, ferretería.
Ничего, Джон. Слон уходит из посудной лавки.
- No te preocupes, John, me marcho.
Вынеси материалы из лавки.
¡ Coged las provisiones!
Я шла из книжной лавки, а меня ждали.
En el hotel Europa. Me llevaron con él.
- Никто. - Мальчик из продуктовой лавки.
El dependiente de una tienda.
Мальчика из продуктовой лавки.
El dependiente de la tienda.
что вы делаете, я слышала вас еще внизу в холле крики как из рыбной лавки
¡ Vaya jaleo! Las he oído desde el pasillo. Gritando como pescaderas.
Болел живот, если отбросы из колбасной лавки. Туалет - выгребная уборная.
Los dolores de estómago por la carne de cerdo podrida.
Это парень из бакалейной лавки по соседству.
Es un repartidor del barrio
У нас никогда не будет этой лавки.
- Podríamos - - ¿ Cuántos son 160 kilómetros?
Пойдем лавки открывать.
Vamos a abrir las tiendas.
Роздал ты лавки, роздал товар красный, все роздал, что имел.
Repartiste las mercancías de las tiendas, todo Io hermoso que tenías.
Это адрес лавки.
Es una tienda.
Я дважды посылал к вам в субботу мальчика с продуктами из лавки.
El sábado, mandé al chico con la carne dos veces.
Ясуми, процент с лавки якитори.
Yasumi, toma. Los intereses del chiringuito de pinchos de este mes.
Я два дня жду человека из скобяной лавки чтобы он установил мне на дверь засов и цепочку
Hace dos días que pedí que alguien... venga de la ferretería para poner una cadena en la puerta.
Миссис Грант.. Это м-р Гиббонс из скобяной лавки
Sra. Grant, le habla el Sr. Gibbons de la ferretería.
М-р Гиббонс из скобяной лавки.. прислал иеня поставить новый замок
El Sr. Gibbons de la ferretería me envió a poner una nueva cerradura.
Мы оставили наши лавки и фермы.
Hemos abandonado nuestros negocios y granjas.
Будут штурмовать все ювелирные лавки на 5-й авеню?
¿ Asaltar todas las joyerías de la 5ª Avenida?
Марсель показал мне фотографию мясной лавки, телячью голову.
Hablo y hablo, y mi llamada espera. Discúlpeme.
Отойди от моей лавки! Проходи мимо!
Fuera de mi tienda.
- Остановите на углу, возле табачной лавки.
- Pare en la esquina, en el estanco.
Редж, запиши адрес этой чертовой антикварной лавки.
Reg, apunta la dirección de esa tienda de antigüedades.
- К вам заходил мой агент насчет лавки.
- Mi agente vino a comprar la tienda.
Вообще-то я и не надеялась. Я искал. Обошел все антикварные лавки в Довиле.
Ningún anticuario de Deauville tenía escritorios Luis XV.
А в этом фильме Бэтти Дэвис после тяжелого дня возвращается из бакалейной лавки.
En esta película... Bette Davis llega a casa cansada del mercado.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Tras probar sin éxito la religión, la estafa y las armas, me busqué una compañera, me convertí en un tendero respetable y me casé con Olga, una chica sueca que apenas hablaba inglés.
Она ездит в Париж каждый день. Она совладелица маленькой антикварной лавки... в швейцарском пассаже.
Ella es socia de una pequeña tienda de antigüedades en el Barrio Suizo
" "Владелица антикварной лавки убита на частной квартире" ".
Vendedora de antigüedades asesinada en un apartamento alquilado
А я - Хаким, хозяин этой красочной лавки.
Soy Hakim, dueño de este establecimiento.
Из лавки мясника унесли целого теленка.
De la carnicería se llevaron un Carnero entero.
Я же говорю, из лавки.
Ya lo dije, de la carnicería.
Извозчиков обыскать, лавки позакрывать, кого-то за решетку, а кого-то в ссылку.
Registrar a los carreteras, cerrar las tiendas, meter a alguien tras las rejas y desterrar a otro.
Даже мой отец, бакалейщик лавки.
- Hasta mi padre en la tienda.
Не хочешь сходить с Жозе, он же не знает, где здесь лавки.
¿ No quieres acompañar a José? Él no sabe dónde están las tiendas.
На спине его халата реклама мясной лавки.
Lleva en la espalda un anuncio de carne. ¿ Lo ven?
Сегодня пятница, господин Мир. Все лавки закрыты. О, боже!
¿ No sabe que las tiendas están cerradas los viernes?
Рисовые лавки, чайные, похоронные бюро.
Tiendas de arroz, de té, funeraria.
При жизни... мой дух... никогда не блуждал за стенами этой норы... нашей меняльной лавки!
En vida, mi espíritu... nunca sobrepasó los límites estrechos... de nuestra casa de cambio.
Наверняка, не с распродажи, а из какой-нибудь шикарной лавки.
No es de las rebajas o algo así. Es demasiado genial.
Осматривая лавки взором человека, вышедшего на прогулку. Вдруг я заметил у одного из антикваров итальянский шкаф ".
De pronto, vi en un anticuario un escritorio con marquetería del siglo XVlll muy raro y bello. "
Я заметила, что машина из цветочной лавки, заезжает к ней домой дважды в неделю.
Puedo informar que el camión de la florería Sherwood va a su casa al menos dos veces por semana.
Нужно узнать, что общего между этими полиэтиленовыми пакетами. Можно ли их купить в магазине или их делают по особому заказу. Проверь все фирмы, торговые магазины и скобяные лавки.
Tenemos que averiguar que tan comunes son estas bolsas... si puedes conseguirlas en un supermercado, o con una orden especial y entonces.... compruebas todo lo que sean negocios, tiendas y esas cosas.
Приходила полиция Чуть не разбили окно лавки
Llegó la policía y casi rompen el escaparate.
Сначала дети, а теперь пустые лавки
Antes la tomabas con los críos, y hoy con las tiendas vacías,
Мы движемся к социальной анархии, когда люди мочатся на книжные лавки.
Si meamos en las librerías, será la anarquía social.
- Из лавки?
- ¿ Qué hacías en la librería?
Мясные лавки в такой час обычно закрыты.
La apuñalaron en el pecho.
Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил. - Где-где?
¿ Dónde era eso?