Лап translate Spanish
167 parallel translation
Вам не нужна правда! Я пойду к королю и вырву ее из ваших лап!
Voy a hablar con el rey para que la libere.
Видно, он где-то в таверне спасает даму из лап пьяницы.
Quizá se haya perdido en una taberna mientras galanteaba con cualquier mujerzuela.
Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Lo libré de aquella chusma que lo ahogaba... Que se valía de él para alcanzar sus propias metas, las cuales, quizás,
- Давайте вырвем его из лап этой старой гарпии.
Vamos, Maciste, ven conmigo, sé dónde encontrarle.
Отпечатки лап.
Huellas.
Что-то длинное, без лап.
Una cosa alargadas y sin patas.
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
"Entonces Bob St. Clare, ágil como un gato salvaje, escapó de las garras de Karpof."
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
Clare, astuto como un gato salvaje, escapó de las garras de Karpof. "
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Te sientas en los bancos con patas de hierro en forma de garras de león.
У тебя даже лап нет.
No tiene pies.
Не пожалей маленькой толики своей силы, для своего ничтожного слуги для спасения этой маленькой девичьей души из лап проклятого дьявола.
Dale el poder a este sirviente tuyo para salvar a esta pequeña niña posesída por este demonio.
Мне рассказали, что на мою дочь набросилась солдатня, а подполковник своим мужественным появлением спас её из их лап.
Mi hija sufrió una vil agresión. Unos soldados querían forzarla. El teniente coronel, con su valiente intervención, lo evitó y salvó a mi hija.
Спасибо за моё спасение из лап лейтенанта.
Gracias por rescatarme de las garras del teniente Columbo.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Eso lo sabremos cuando rescatemos a esa chica de ese viejo y sucio conde.
Сначала мы должны вырвать ее из лап иезуитов.
En primer lugar, debemos arrebatarla de las manos de los jesuitas.
Неужели это она хотела освободить Рэймонда Бойнтона из лап его мачехи?
¿ Estaba impaciente ella por liberar a Raymond Boynton de las correas de su madrastra?
" ы скорее увидишь кота без лап, зарывающего говно в замерзший пруд.
Te sería más fácil ver a un gato sin patas... enterrando una mierda en un estanque helado.
Она посмотрела на меня, и не вздрогнула от прикосновения моих лап.
Miró hacia acá Me pareció Y cuando nos tocamos no me rechazó
Я пострадала от лап этого пса но когда смотрю в его пустые глаза, я не могу его выбросить.
Yo he sufrido en las patas de este perro pero cuando veo su mirada vacía, no soporto la idea de dejarlo ir.
Обычно мне приходится вырывать ведро из твоих лап.
Normalmente, tengo que quitarte la cubeta a puñetazos.
Привет, дружище раб. Это одна из обезьяньих лап, выполняющих желания?
Hola, colega esclavo. ¿ Es una de esas patas de mono que concede deseos?
Я часто вытаскивал Руби из лап похотливых юнцов. Находил хмельную девицу на обочине... в луже блевотины.
No podría contar las veces que la he sacado de coches estacionados o la he encontrado vomitando en la calle.
По крайней мере мы вырвали его из лап инопланетян и вернули людям, кому он и принадлежит.
Al menos se lo quitamos a los alienígenas y lo devolvimos a su lugar entre los humanos.
Маленькая семейная загадка! "У кого 12 лап, 2 члена и одно яйцо?"
¡ Una pequeña adivinanza en la familia! "¿ Qué tiene doce patas, dos pollas y un huevo?"
На подушечки лап кто всегда упадёт?
¿ Cuando de cabeza te arrojan en cuatro patas te posas?
Отпечатков его лап так и не снимет Скотленд-ярд.
Y sus huellas no se encuentran en ningún archivo
Если ты закончил уборку, а затем пришел кот с грязными лапами ты просто начинаешь все сначала а не говоришь, ты, глупый кот, и не сердишься из-за нескольких отпечатков кошачьих лап.
Cuando acabas de trapear y el gato pasa con sus patas sucias... simplemente empiezas de nuevo. Y no dices gato maldito y te enojas... por un par de huellas sucias.
Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Quiero agradecerte, Donny, por rescatar a mi hija de ese horrible Dr. Crane.
# Из лап Сатаны
# De Satán sálvame
Победителю турнира выпадет честь... нет удовольствие, освободить прекрасную принцессу Фиону из лап огнедышащего дракона!
El campeón tendrá el honor... no, no, el privilegio... de ir y rescatar... a la hermosa princesa Fiona... de la torre ardiente del dragón.
Я вырвал тебя из лап зеленой... – Твари.
Y la voy a rescatar de esa cosa verde... de esa bestia.
У тебя нет лап и хвоста.
No tienes patas y cola.
Я только-только освобождаюсь из лап смерти
Ya me estoy quitando el hedor del cadaver.
Для охоты тебе хватит и лап.
Para satisfacerte sólo hacen falta las manos.
Голодные Тени жаждут крови Никто не вырвется из цепких лап Паучихи...
La tela de araña... de sombras está hambrienta.
Что это за ёбнутая вселенная, в которой моего брата можно вырвать из лап смерти только за тем, чтобы потом мы оба голодали и лишились крова!
¿ Qué clase de jodido universo secuestraría a mi hermano de las fauces de la muerte sólo para matarnos de hambre lentamente y tirarnos de casa?
У полярного медведя орешки между лап горячее!
¡ He visto nueces más calientes en el polo norte!
И два слова от меня лично. Я правда щупал орешки между лап медведя. Да.
Y en una nota personal... realmente he visto nueces más calientes en el polo norte.
- Много лап.
- Muchas patas.
Отпечатки лап указывают на собаку. Хм.
Las huellas de pata señalan a un canino.
Сколько раз мы уже вырывали победу из лап поражения?
¿ Cuántas veces vencimos cuando era imposible?
У меня все руки в синяках от его лап.
Tengo moretones donde me agarró en los brazos.
У нас книжных червей нет лап, зато есть руки и ноги.
Los ratones de biblioteca no tenemos patas, sino brazos y piernas con pies.
Взрослый кенгуру при атаке опирается на хвост и с помощью задних лап... молниеносно потрошит свою жертву...
"Cuando un canguro es atacado, se sostiene en su cola... y utiliza sus patas traseras, descuartizando su presa en segundos"
Но не могу убегать без конца из лап твоего отца.
Pero no puedo zafarme sola de las garras de tu padre.
После смерти графа Дуку Канцлер Палпатин ускользнул из ваших лап!
El canciller Palpatine se las ingenió para escapar de sus garras, general.
Я умру за них, но не умру от их когтей и лап.
Moriré por ellos, pero no moriré debajo de sus garras y zarpas.
Всё у неё ладится только тогда, когда все сорок лап шагают в ногу.
Sólo funciona si todas las patas se mueven hacia el mismo lugar.
У него было шесть лап, твердый панцирь, как у таракана.
Tiene seis patas, un exoesqueleto duro, como una cucaracha.
Какой отпечаток, лап, копыт, или чего? О чем она опять?
- ¿ De qué estás hablando?
А у тебя в родне нет Рысьих Лап? Морская пехота высадилась. Я так сожалею, Рут.
Lo lamento, Ruth.