English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Ласкает

Ласкает translate Spanish

70 parallel translation
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Soy la suave brisa de la mañana que acaricia su hermoso rostro.
Я люблю, когда Кто-то ласкает мне спину
Pero lo que sí me gusta es que me acaricien la espalda
Ну вот, ты приласкал ее, как муж ласкает жену...
Eso es... lo has acariciado como cualquier esposo...
"Возникая как сновидение, озаряет воздух собою. Мой голос по-прежнему мягкий и осторожно зовущий, ласкает, струясь, твои чувствительные уши."
"Levantándose como un sueño, centelleando en el aire... está mi voz, siempre tierna... y suavemente lastimosa, acariciando huidíza tu atenta oreja."
- ћожет быть √ юльчатай плохо его ласкает?
Tal vez Gyulchatai no lo acarició adecuadamente
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
La televisión es una mujer ciega que enseña filosofía y acaricia las más sucias profundidades de nuestro cerebro.
Он касается их, ласкает их, исследует их... затем он заставляет их испражнится в его рот, но он не глотает это. После этих первых ритуалов, со внушающей страх серьезностью... он клеймит плечо каждой девочки... выжигая номера на их чуткой плоти После этого он открывает окно... и ставит девочек, в середину комнаты, лицом к окну
Él las toca, las acaricia, las examina... entonces las hace defecar en su boca, pero no se lo traga... después de estos primeros rituales, con terrible seriedad... marca con hierro candente a cada una... quemando un número en su carne tierna... después de estos preliminaries, abre la ventana... una a una las va colocando de pie en medio del cuarto, frente a la ventana... dandole un fuerte puntapié en el culo... de forma que la pobrecita vuela por el cuarto... a través de la ventana y desaparece en un sótano oscuro...
Он сонную от ужина ласкает,
La comida ha terminado, ella está aburrida y cansada.
- Пусть она ласкает нас.
Que tal si ella tiene sexo con uno de nosotros?
Женщина одна. Ласкает себя.
Una mujer sola, masturbándose.
Он сказал, что у него есть соседка, которая каждый вечер сама себя ласкает.
Me dijo que había una vecina que se masturbaba cada noche. - ¿ La ves? - Sabía que yo miraría.
Я не собираюсь бегать за сигаретами, пока он тебя ласкает.
No le llevo ningún cigarro, mientras te acaricia.
"Ласкает, нежит и терзает нас Своей случайной прихотью природа " А у тебя не убывает день Не увядает солнечное лето..
Pero eterno será el verano tuyo, no perderás la gracia que te pertenece,
Тысячи людей ежегодно умирают оттого, что никто не ласкает их зад, а вы веселитесь?
Miles de personas mueren cada año porque nadie va a acariciar sus culos,
Нам жаль, что никто не ласкает ваш зад! Да!
No, no, sentimos mucho que nadie le acaricie el culo.
Которые ласкает ветер
" suavemente acariciada por el viento,
Я соврала. Рамон тоже превосходно ласкает меня.
- Pues era mentira, porque Ramón me lo come también muy bien.
- Вода тёплая и ласкает тело, правда?
- El agua está tibia y sabrosa, ¿ no?
Ласкает?
¿ Te lame?
- О, это слово всегда ласкает мне слух.
Eso es lo que me agrada oír : brandy.
Я вижу губную помаду. И шоколадка из Таити стоит под водопадом без одежды, только... вода ласкает ее спину...
Veo un labial y a una tahitiana de pelo negro bajo una cascada usando sólo una pequeña tanguita moviéndose al compás de la música...
Стоит убрать макияж, одежду прическу и запах её духов и это милое выражение лица, когда она ласкает языком мои яйца....
Tu tomas la combinación, la ropa la manera que lleva su pelo, el olor de su perfume la cara que hace cuando toca mis pelotas....
"Пульс твой ласкает перепонки ушей моих,"
Tu pulso calma el tímpano de mis oídos.
Обратите внимание на то, как она ласкает клитор.
Miren cómo acaricia suavemente el interior de los labios y el clítoris.
Она ласкает твои шины своей... асфальтовой рукой одно мгновение, прокалывает их в следующее.
Acaricia tu llanta con su... asfalto un minuto, te pinchas al siguiente.
Тут видно, как он ласкает ей грудь. - Да.
Puedes ver que está acariciando sus pechos.
Ты думаешь, что он обнимает её и целует, любит её, ласкает её пальчиком...
Crees que podría estar abrazándola y besándola y amándola y toqueteándola...
Смотри доктор ласкает пациентку прямо на операционном столе.
Hay un doctor atendiendo a un paciente en la mesa de operaciones.
Рану мою ласкает он нежно
# Acaricia mis heridas gentilmente.
Он держит меня за руку Рану мою ласкает он нежно
# Sosteniendo mis manos firmemente. Acariciando mis heridas.
Солнце ласкает затылок.
Sientes el sol en la cara.
- Ласкает слух. - Вот и команда!
¡ Aquí están!
"Спустись в кратер Екуль Снайфельдс, который тень Скартариса ласкает перед июльскими календами отважный странник, и ты достигнешь центра Земли".
"Desciende osado viajero al cráter de Snaeffels al que toca la sombra de Scartari antes de julio y llegarás al centro de la Tierra".
Я чувствую, как солнце ласкает мое лицо.
Puedo sentir el sol en mi cara.
Я прямо сейчас могу запечатлеть тебя, стоящей под аркой в вашингтонском парке, ветер ласкает твои волосы а ты мне отсасываешь, мудак.
- Aún te imagino bajo el arco del Washington Square Park, tu cabello marchando al compás del viento. - Fuiste tú el que me dijo que me marchara, imbécil.
Тайская еда ласкает язык.
La comida Tailandesa es agradable para la lengua.
Чувак, кого волнует, что кто-то ласкает твой член?
¡ Amigo! ¿ A quién le importa si juega con tu pene?
Может, он сидит сейчас в баре, пьет с сексуальной барменшей и ласкает ее.
Podría estar en un bar, bebiendo con una camarera sexy... manoseándola.
Мм, вода ласкает твою кожу.
El agua acariciando tu piel.
Ласкает ее.
La acaricia.
Он обнимает, ласкает, её.
La abraza, la acaricia, se la coge.
А когда попадает в рот, он слегка трется о язык, он его ласкает.
Cuando se introduce en la boca roza levemente la lengua, y la acaricia.
Когда ты просыпаешься от легкого дуновения ветра... и ощущаешь теплую грудь любимого человека, чье дыхание ласкает твою спину... вот что значит жить душа в душу...
Despertarte con el viento, un vientre cálido, la persona a la que amas respirando en tu hombro. Eso es, la cuchara.
Хотя бы, когда он целует твоё ушко, щекочет и ласкает, а затем, в самый нужный момент, он кусает за мочку и боль перемешанная с удовольствием как тысяча вольт электричества пронзает каждую клеточку твоего тела!
¡ La forma en la que te besa la oreja y te lleva justo hasta el borde y luego exactamente en el momento adecuado te muerde, y todo es dolor y placer y mil voltios de electricidad pasan por cada pulgada de tu cuerpo!
Он ласкает глазками эту вишенку.
Está acariciando esa cereza con los ojos.
Которое, как воздух, невесомо, непостоянней ветра, что ласкает...
sustancia tan ligera como el aire y más mudable que el viento,
Они видят, как она раздевается и ласкает себя, вот и все.
Verán que ella se desnuda, y juega con los dedos. Es todo.
Забирается под мое белье и ласкает меня.
Me quita el camisón y me acaricia con manos tibias.
На этой, она ласкает мужскую грудь.
- Izzie no decanulará corazones.
Когда одна ласкает меня – я счастлив.
Pero es que me acaricia una y soy feliz.
Когда другая ласкает меня, Я тоже счастлив.
Me acaricia Ia otra y soy igual de feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]