Ласковая translate Spanish
26 parallel translation
Такая ласковая.
Era dulce.
Просто вы такая ласковая...
Es que usted es tan... atenta.
Он и его ласковая жена, Ширли.
A él y a su encantadora mujer.
Она наверное такая нежная... ласковая...
Solicita.
Пока. Пока, моя ласковая, лесбийская любовница.
Adiós, mi dulce amante lesbiana.
- Какая ласковая собака.
- Como un dulce perro.
Я сказал, что она иногда послушная и иногда ласковая.
Dije que a veces era obediente y a veces amable.
Я знаю, что в прошлом году моя дочь была добрая, ласковая девочка, а теперь она сливает свою учебу в унитаз.
Todo lo que se es que el año pasado tenía una hija dulce y adorable y ahora bota sus notas por el inodoro?
Мне нужна ласковая, привлекательная, преданная и простая.
Quiero a una persona que sea... dulce... guapa... cariñosa... y sencilla.
На совещаниях ты сидишь в кресле как ласковая кошечка.
Te sientas en la sala de reuniones como si fueras a hacer media.
"Океан," говорит Гайс, похож на бизнес – эта ласковая бездна любящей душе кажется бесконечной, но все имеет конец "
"El océano...", dijo Geiss, "es como los negocios, con un abismo de almohadas en el pecho de un amante, parece infinito, pero todas las cosas deben terminar".
- Ласковая бездна?
- ¿ Abismo de almohadas?
Эмм... то есть квалифицированная и уважаемая... и ласковая к тем, кого одобряет.
Erm, eficiente, quiero decir y respetada y generosa con quienes aprueba.
Я не такая уж ласковая.
Yo no soy tan dulce.
Она.. она очень ласковая.
Es... es muy afectiva.
В характеристике даже записано "милая и ласковая". пока 11 месяцев назад ты не отказалась продать клиенту обтягивающие брюки, с чем я абсолютно согласна.
De hecho fuiste descrita como "dulce y de hablar suave", hasta hace 11 meses cuando no dejaste que un cliente comprar pantalones estrechos, lo que estoy totalmente de acuerdo.
Вся такая ласковая.
Lo estás adulando mucho.
Такая добрая, такая ласковая...
Tan amable, tan gentil...
Очень, очень ласковая.
Muy, muy dulce.
Такая прелестная, такая ласковая, моя... Я не из тех, кто подает милостыню.
Exquisita como eres, dulce como eres, mía como eres... yo no doy limosnas.
Она не быстрая, но она ласковая и выносливая.
No es rápida, pero es dulce y puede andar días.
Это ласковая версия, но да.
Esa es la versión corta, pero sí.
Она... она развратная и раздражающая встревоженная, глупая, инфантильная и ласковая и добросердечная и забавная и... сияющая.
Es... vulgar e irritante y estirada y estúpida e infantil y dulce y de buen corazón y divertida y... radiante.
Пиво — это как ласковая любовница.
La cerveza... es una amante de lo más dulce.
Она ласковая?
- ¿ Es amistosa?
- Да, ласковая.
- Sí es amistosa, sí.