English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Лежащий

Лежащий translate Spanish

80 parallel translation
Следующая композиция, лежащий в ванне Марат, один из самых кровожадных лидеров французской революции.
La figura que yace en la bañera es de Marat, uno de los cabecillas más sanguinarios de la Revolución Francesa.
Герб : лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
Un blasón con un león tendido sujetando entre las garras otro escudo coronado de plumas.
Да, сэр, мальчик-бродяга, мертвый и лежащий там.
"Sí, señor, el mismo que viste y calza, y parecía estar bien muerto."
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
E l escenario de la demostración sería Kheros posición sin valor militar, pero muy cercana a la costa turca.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Y puede ser que esta piedra angular, tan firmemente establecida, se base en la fraternidad y la paz, el progreso y la prosperidad a todos y cada uno de nosotros.
И только тогда мы смогли ответить на фундаментальный вопрос, лежащий в основе современной науки :
Entonces se llegó a la raíz de la ciencia moderna.
Привычный ответ, лежащий во многих культурах - что бог или боги создали вселенную из ничего.
En muchas culturas, la respuesta convencional es que un dios o dioses crearon el universo de la nada.
Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
No con 20 veinte preguntas, sino con miles de millones llegaremos lentamente al orden que yace debajo de la complejidad del universo.
Если Вы это признаёте, то лежащий тут он Вам не очень-то нужен?
Si ya se ha resignado a que eso ocurra, no es necesario que esté ahí tumbado todo el día realmente ¿ no?
Лежащий волк не вырвет добычу, спящий не сломит врага.
El lobo que se queda tumbado jamás despedazará a su presa, el que duerme no aniquilará a su enemigo.
Кроме номера 12, который бродит здесь защищая мир, лежащий в забвении уже более 1000 лет.
Excepto por la número 12 la cual está aquí protegiendo un mundo que lleva 1000 años muerto.
С сегодняшнего дня, если увидишь лежащий где-нибудь мой рассказ, не читай его.
Si ves alguna de mis historias por ahi, no la leas.
- Что-то похожее на магнит, лежащий возле компаса.
¿ Como poner un imán junto a una brújula?
Лежащий на ящике с оружием.
Tirado en la armería.
О ты, лежащий в укрытии тени в своей комнате, разграбленной голосами ночи!
Oh tú, protegido... por la penumbra de una pieza. Atrapado por las voces de la noche.
Меч, лежащий в поле.
La espada sobre la hierba.
Нет, нет, не крем. Принцип, лежащий в основе работы устройства... довольно оригинален, если можно так выразиться, Мисти. Кремний.
No, silicona no.
Ты когда-нибудь просыпалась утром трезвая, а лежащий рядом человек, который положил свою руку на тебя такой урод, что тебе хочется провалиться на месте? Вот это и есть Гадкий Койот.
¿ Alguna vez despertaste sobria después de una aventura nocturna... y la persona que está recostada sobre tu brazo es tan fea... que preferirías arrancarte el brazo para no despertarla?
Последний план его последнего фильма - ребёнок, лежащий под засохшим деревом.
El último plano de su última película... a un niño tumbado a los pies de un árbol muerto.
- Лежащий.
Silencio.
Слушай, это началось, когда агент, лежащий в той больнице, разбил свой мотоцикл, нарушая границу с Канадой.
Mira, esto empezó cuando el Agente que está en el hospital se estrelló con su moto en la frontera de Canadá.
Сейчас ты думаешь, удастся ли настроить передатчик,.. ... лежащий у тебя в планшете, и кое с кем связаться.
Entonces lo que estás pensando ahora es si ese transmisor digital por satélite que llevas en la bolsa, puede comunicarte con alguien.
Странно, что ты - священник, лежащий на диване а не мужчина, лежащий в постели с ней.
Lo que es extraño es que seas un cura durmiendo en el sofá... ... en vez de un hombre durmiendo en la cama con ella.
Может быть это потому что музыка - это способ мышления Лежащий за пределами языкового общения
Tal vez porque la música era su forma de pensar, la usaba como su propio lenguaje.
Размывают лежащий песок и мусор, чтобы мы могли найти затонувшие суда. [ДЕТИ, ХОРОМ] – Смотрите!
Para despejar la arena y los detritos para poder encontrar barcos hundidos.
Просто один очень благодарный человек, лежащий в больнице, хотел бы поблагодарить одну из вас... за спасение его жизни вчера.
Sólo pasa cuando un hombre muy agradecido que yace en el hospital, quiere dar las gracias, a una de ustedes, por salvar su vida ayer.
Он смотрел на пистолет, лежащий на тумбочке.
Pudo ver el revóver sobre la mesilla de noche.
Еты сирота, лежащий в корзине посреди пустыниЕ Еи € вз € л теб € потому лишь, что нуждалс € в милом личике, чтобы покупать землю.
Eres un huérfano de una cesta en el medio del desierto y te acepté por la única razón que necesitaba una linda cara para comprar tierras.
Доктор, если мой муж не выживет... человек, лежащий в этой комнате, единственный близкий мне человек, который у меня остался.
Doctor, si mi esposo no sobrevive el hombre postrado en esa habitación será la única familia que me quedara.
Высокий мужчина, лежащий на боку в позе эмбриона, с руками за спиной, связанными... проводом.
Varón, alto, Tumbado de lado en posición fetal, las manos atadas a la espaldas con... alambre.
Одна пуля прошла через его сотовый, лежащий в нагрудном кармане.
Una de las balas atravesó el celular en el bolsillo de arriba.
Мы открыли новый спектр волн, лежащий вне уже известного диапазона. Мы предположили...
Nosotros postulamos un espectro de ondas fuera del rango de aquellas que habían sido descubiertas.
С чего вам так понадобился тостер, лежащий на дне ямы?
- Qué tragedia. ¿ Por qué querías una tostadora que estaba tirada en un hoyo?
Я ничего против него не имел! Бедный мальчик, лежащий там
Ese pobre chico que está tirado ahí.
этот камень, лежащий на поверхности прямо перед марсоходом, вызвал в научной среде немалый переполох.
Y han causado gran excitación, por esto, esta roca asentada en la superficie de Marte en frente del rover.
Просто ты, лежащий в своей кроватке.
Solo tú recostado en tu cuna.
Отправимся на Гавайи или Большой остров, лежащий в Тихом океане. Здесь мы сможем разобраться, что же произошло на Марсе?
La Isla Grande de Hawaii, en medio del Océano Pacífico, posee la clave de lo que pasó con Marte.
Десерт, лежащий на вашей тарелке.
El postre que parecen natillas en tu plato.
Эй, дурилка, отныне я буду звать тебя Дарт Половик, потому что : "как называется человек без рук и без ног, лежащий на крыльце?"
Hey, tontín, voy a llamarte Darth Alfombra de ahora en adelante, como en "¿ como llamas a un tipo sin brazos ni piernas tirado en el porche?"
Для других, таких же как тип, лежащий на земле я являюсь тем, с кем лучше не встречаться когда полиция не в состоянии выполнить свою работу.
Para los demás, como el tipo que está muriendo por allá... soy al que no deberían hacer enojar, cuando la policía no hace su trabajo.
Вы наблюдаете великолепный Порто Корса, лежащий на итальянской Ривьере.
Están viendo el hermoso Porto Corsa en la Riviera italiana.
Молодая мать и её четырёх летний сын лежащий мертвым, четвертая и пятая жертвы выходных Мартина Лютера Кинга полных насилия, сильно контрастирующих с посланием Мартина Лютера Кинга о ненасилии.
Una madre joven y su hijo de 4 años están muertos, la cuarta y quinta víctimas de un aniversario de Martin Luther King lleno de violencia, en agudo contraste con el mensaje de no a la violencia de Martin Luther King's.
Там стул, лежащий на боку, и ведро.
Hay un banco acostado de lado en el suelo y hay un cubo.
Груз лежащий на нас часто переполняет.
Las cargas que nos son puestas generalmente nos abruman.
Да. Человек, лежащий там на полу - это подозреваемый, которого вы собирались арестовать?
Sí. ¿ Es el hombre que yacía muerto en ese suelo el sospechoso que estabas aquí para detener?
Не так уморительно, как взрослый мужчина, лежащий без сознания в луже собственной мочи.
No tan chistoso como un adulto desmayado en un charco de su propia orina.
Я увидел лежащий перед ним путь - замкнутый круг... без конца и начала. Мальчишку, злого и одинокого.
Un chico enojado y solo.
" ы когда-нибудь задумывалс €, почему иногда видишь одинокий ботинок, лежащий посреди дороги?
¿ Te has preguntado porque a veces ves un sólo zapato tirando junto al camino?
Человек, лежащий мертвым в пыли, которого добрые люди Даутри выбрали своим шерифом, известный им как Билл Шарп, на самом деле разыскиваемый преступник по имени Уиллард Пек, и за него назначена премия в 200 долларов.
El hombre que yace en la tierra, a quien la buena gente de Daughtrey eligió como alguacil y que se hacía llamar Bill Sharp, es un forajido buscado por la ley llamado Willard Peck, cuya cabeza tiene un precio de 200 dólares.
- Разумеется, все вы видите прекрасно упакованный подарок, лежащий на самом верху.
- Vamos, seguro que veis el regalo perfectamente envuelto en el bolso.
Увидел он вдруг серый камень, лежащий поперек дороги, и глухой голос раздался : "Через меня перепрыгнешь – шею себе сломаешь!"
Carl Th. Dreyer sobre una novela de Aage Madelung

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]