Лепёшка translate Spanish
66 parallel translation
Приземлилась, как коровья лепёшка!
¡ Aterrizó como caído del cielo!
— Восхитительная лепёшка!
- ¡ Qué hermosa torta! - ¡ Quiero proponer un brindis!
- Коровья лепёшка!
¡ Malditos bastardos!
Хлебная лепёшка.
La bolsa.
Лепёшка-говёшка!
¡ Taco de mierda de perro!
Я был на волосок от смерти. Ещё чуть-чуть - и вместо мужа у тебя была бы замечательная хлебная лепёшка.
Estuve muy cerca de que me matara, en serio.
- С виду очень вкусная лепёшка.
Ese bollo luce bien.
— Где моя кукурузная лепёшка?
- ¿ Dónde está mi pan de maíz?
Ты спрятался за деревом и орал, " Держите мальчика в ярмолке ( не знаю как это правильно по-русски, это походу еврейская шапка типа лепёшка-на-макушке )!
Te escondiste detrás de un árbol gritando : "¡ Vayan por el niño con el Yarmulke"!
Нацисты говорят, что лепёшка Девы Марии фальшивка.
Los nazis andan diciendo que las apariciones de la Virgen son falsas.
Кажется, это романьская лепёшка.
Son como las de Roma.
Это не так! Это что, клюквенная лепёшка?
Porque no va a hacerlo ¿ Es un bollo de arándanos?
Его звали Ларри Панков ( коровья лепёшка ).
El nombre del tipo era Larry Pancow.
- Я приготовлю кесадилью ( кукурузная лепёшка, с сыром и пряностями ).
- Voy a hacer quesadillas.
Это не лепёшка. Плоский хлеб.
No es cabeza plana, sino pan plano.
Люблю наан ( индийская лепёшка ), перец, Бена Кингсли, рассказы Ридьярда Киплинга.
Me gusta naan, eh, el pimiento, Ben Kingsley, las historias de Rudyard Kipling.
Привет, Э-лепёшка.
Eh, Galletita.
— Собачья лепёшка?
- ¿ M * * * * * de perro?
Руль не больше тортильи ( лепёшка из муки ), что является хорошей новостью.
Volante no más grande que una tortilla, lo que es bueno.
Смотрите, коровья лепешка!
¡ Aquí viene la mierda de la vaca!
Коровья лепешка!
¡ Aquí viene la mierda de la vaca!
Мука, лепешка... Знаешь, какая вкусная лепешка из кукурузной муки?
Harina, polenta... sabes qué buena es la polenta.
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды.
Entonces él miró, y he aquí a su cabecera una torta cocida sobre las ascuas, y una vasija de agua...
От тебя же останется одна лепешка.
- Estarías destrozado, ¿ qué van a mirar?
Гвоздика : смесь Тома Коллинза, мороженая лепешка.
Clavos, mezcla para Tom Collins, masa de tarta congelada.
За исключением швормы, конечно. Это такая большая мясная лепешка.
Excepto la que parece una colmena de carne.
Я не хотела делать этого. Лепешка!
No quise hacerlo.
Она переехала человека, на которого злилась, и сказала "лепешка".
Atropella a un hombre, enojada y le dice "tortita".
Ты служишь ей, но она этого никогда не ценила потому что ты слабак, коровья лепешка.
La veneras, pero nunca has tenido las pelotas para decírselo porque eres un niño débil y cobarde.
- Готовит тортилью по собственному рецепту ( мексиканская лепешка )
- Hace sus propias tortillas.
Баранина и тушенные артишоки, пенне ( сорт макарон ) с соусом песте и картофелем, фокачччо ( итал. лепешка ) с розмарином и жаренным чесноком, помидоры фаршированные хлебными крошками и козьим сыром, и чизкейк из сыра рикотто с амаретто, который подойдет к твоему кофе.
Estofado de cordero y alcachofa, penne con pesto y patatas, ajo asado con focaccia de romero, tomates rellenos con migas de pan y queso de cabra, y cheesecake de ricotta con galletas de amareto para el café.
Она не лепешка, которую можно поделить : одну половину тебе, другую половину мне.
No es un trozo de pan para repartirlo.
Наан. / * Наан - индийское национальное блюдо, лепешка /
Naan.
Отличная лепешка.
Bien, amigo.
После тебя останется только лепешка.
Y sólo quedan pedacitos de ti.
Лепешка.
Pedacitos.
Вау, да ты круче, чем мятная лепешка.
¡ Uau! , eres más guay que un York Peppermint Pattie ( un dulce ).
# Где твоя чечевичная лепешка? #
¿ Dónde está tu papadum?
- Скажи "лепешка", скажи "Лепешка".
Di "bollo", di "bollo".
Ягненок, рис пилава, хрустящая лепешка, пешаварская лепешка, пиво, виски.
Cordero al estilo indio, arroz pilaf, papadum, Peshawari naan, cerveza y whisky.
- Масло, чернила и коровья лепешка, плюс немного кислого молока.
Aceite, tinta, bosta de vaca y leche cortada.
Лепешка с картофельной начинкой.
Estofado de papa
Лепешка с картофельной начинкой.
Estofado de papa.
Лепешка - с низким содержанием жира, с низким содержанием соли, без углеводов.
Bajo en grasas, bajo en sodio y sin carbohidratos.
Потому что эта лепешка как камень со странными тоненькими-притоненькими изюминками внутри.
Porque este es una piedra con unas uvas minusculísimas adentro.
Моментальная лепешка.
Pizza instantánea.
Чувак, да все что я слышал были ключевые слова "приправа для мяса" и "кукрузная лепешка".
Sabes que lo único que oí fueron las palabras claves salsa de barbacoa y arepas.
Вот она, форель из реки Неретвы и лепешка уругвайская!
Aquí esta, la trucha de Neretva y el pan de Uruguay.
- Нет, не она. - Это коровья лепешка?
- No, no lo es. - ¿ Es un pastel de vaca?
Как твоя энчилада? ( кукурузная лепешка с начинкой ) На вкус такая же как и на вид.
¿ Cómo está tu Enchilada?
Это как лепешка тако, только с яйцами.
Es como un taco, pero con huevos.