Лечится translate Spanish
276 parallel translation
Нестрашно, это лечится.
No del todo. Es un caso dudoso.
Что касается тебя, то тебе надо лечится.
En lo que a ti respecta, deberías mandarte a examinar la cabeza.
Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием.
La infancia es una enfermedad que se cura con la educación.
Разве вы знали, что он лечится?
¿ No sabías que se la llevamos administrando desde el principio?
Это лечится, как насморк, при помощи антибиотиков.
Puede curarse, como un catarro con antibióticos
Есть кризис, который лечится временем.
Hay crisis que se curan con el tiempo.
- Здесь лечится мой друг.
- Un amigo está hospitalizado aquí.
Редкая и смертельная болезнь, если не лечится в течение 24 часов.
Es mortal si no se trata en 24 horas.
Не лечится.
Incurable.
А в э... этом году в два раза меньше... П... потому что старик лечится.
Este año sólo la mitad de esa cifra... porque el viejo se ha su-subido al carro del agua.
Это не лечится?
- ¿ No se puede hacer nada?
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
Ordenador. ¿ Cuál es tratamiento de la psicosis de transporte?
Разве он не ест ту же пищу, что и христианин? Разве он ранит себя не тем же оружием и подвержен не тем же болезням? Лечится не теми же средствами?
¿ No come la misma comida, hiere con las mismas armas, padece las mismas enfermedades, sana con los mismos medios, tiene frío y calor en invierno y verano, como un cristiano?
А сейчас у вас кто-нибудь из них лечится?
- ¿ Está tratando a alguno de ellos?
Он лечится в клинике Глоссепа.
Está en la Clínica Glossop.
- Она сейчас лечится.
- Ella está ahora en terapia.
- Душа лечится через желудок.
- El alma se cura por el estómago.
Доктор сказал, расстройство нервной системы. Синдром Туретта. Почти не лечится.
- Mi doctor dice que es una enfermedad enfermedad nerviosa, muy difícil de curar una especie de tic, dice.
Думаете, это лечится?
¿ Lo considera un problema?
Надеюсь, это лечится.
Deberían fabricar píldoras para esto.
Извини меня. - Она лечится?
- ¿ Ella toma calmantes?
Да она уже в больнице лечится от шока!
Le ha dado un shock y la han internado...
Это как-нибудь лечится?
¿ Hay algo que yo pueda hacer?
У него прыщи на заднице, он страшный зануда и как раз лечится от запущенной гонореи.
Tiene granos en el culo, está penosamente dotado y acaba de salir de un desagradable caso de gonorrea.
Смотри, у Билли биполярное расстройство. Он лечится.
Billy es bipolar, toma medicinas.
Нет, он не лечится.
No, no le hacen quimio.
Другой парень в классе лечится и остальные ребята в классе побрили головы из солидарности.
Es otro chico en su clase, y muchos de ellos en la clase que se graduará se afeitó la cabeza en solidaridad.
Ваша болезнь лечится, если лечить.
La MAV es muy manejable, si se trata a tiempo.
Я криворукий. - Практикой лечится все.
Nada que no arregle un poco de práctica.
Стю лечится от душевного расстройства.
Stu esta en terapia
Господи, Зиг, тебе лечится нужно, и все такое.
Cielos, Zig. Necesitas terapia.
Знаешь, зто не лечится.
Además, no tiene cura.
Мать. Лечится от алкоголизма.
Sabes dónde está la madre.
Ему нужна форма, подписанная главврачом больницы, где лечится его отец.
Necesita que lo firmen en el hospital local, donde está su padre y un doctor en Canadá.
Она здесь лечится.
Es una paciente.
Это как-то лечится?
Es decir, cómo tratan eso?
- А это лечится?
- Es tratable, ¿ no?
Это лечится?
- ¿ Existe un tratamiento?
Так как это лечится?
¿ Entonces hay un tratamiento?
А оно лечится?
¿ Es tratable?
Волчанка обычно лечится лекарствами, но в случае Кейта, заболевание слишком прогрессировало.
Normalmente el lupus se trata con medicamentos. Pero en el caso de Keith la enfermedad está demasiado avanzada.
Эта штука лечится?
¿ Esta cosa... es tratable?
Это лечится, если вы пройдете на второй этаж.
Es tratable... siempre y cuando vaya al 2º piso.
Не беспокойтесь, это лечится, она будет в порядке.
No se preocupen. Es curable. Estará bien.
Эритроцитарная аплазия лечится переливаниями крови.
El tratamiento para el AGRP consiste en transfusiones.
Не известно, что вызывает это и это не лечится.
No hay causa conocida ni tratamiento.
Это лечится.
Tratable.
Это лечится.
Es tratable.
Травма лечится.
Algunas anomalías periféricas.
Ну как я? - Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится. - Пять с плюсом.
- Sobresaliente.
Многие годы он страдает от туберкулёза и лечится в городе Порту-Велью.
Es tratado en Porto Velho.