Линии translate Spanish
4,823 parallel translation
Конец линии.
Fin de la línea.
Нил, твоя жена на третьей линии.
Neil, tienes a tu esposa en la línea tres.
Виктор на третьей линии, Нил.
Tengo a Victor por la línea tres, Neil.
Конец линии.
Final de la línea.
Офис Горева сейчас ждёт на секретной линии, пока ты не дашь окончательный ответ, чтобы отправить противоракетный комплекс в Пакистан.
Gorev está en espera en mi línea segura ahora, esperando que tú lo aceptes, antes de enviarle el sistema de armas a Paquistán.
952-й трамвай, который ходил по линии "Желание", шёл отсюда.
El tranvía 952... que hacía la ruta de la línea Desire empezó justo aquí.
- Мы наступили на линии друг друга.
- Nos pisamos las palabras del otro
Прошу, займите свои места у обозначенной линии.
¡ Por favor, ubíquense en sus posiciones, en la línea de tiro!
- Фредди, вернёмся к линии фронта!
¡ De vuelta a las líneas americanas!
К линии фронта.
Lo más lejos que podamos, Hacia líneas americanas.
- Колсон, у тебя звонок по первой линии.
- Coulson, tienes una llamada en la 1.
Если он будет на линии еще пару секунд, я получу адрес.
Si se queda en la línea Pocos segundos más, Voy a tener una dirección.
Если ты надумаешь покончить с собой вспомни телефон горячей линии, или напиши мне сообщение.
Si piensas en suicidarte, recuerda que hay una línea directa para eso, o, ya sabes, escríbeme.
Белый Дом на линии.
La Casa Blanca está en la línea.
Он нашёл совпадение по мужской линии с контактной ДНК со свечи, изъятой с алтаря Меснера.
Encontró una coincidencia familiar masculina con el ADN de contacto de una vela recuperada del altar de Messner.
Но, кстати, почему мы не общаемся по охраняемой линии, которую вы хакнули, чтоб я мог отследить вашу локацию. Мы бы поговорили с глазу на глаз?
Pero, ¿ por qué no seguimos platicando en esta linea segura que hackearon para que pueda vigilar tu ubicación y podamos tener un encuentro de calidad?
Это силовые линии.
Estas son líneas ley.
Все они проходят по одной линии.
Todas caen - en la misma línea. - Sí.
Лей-линии - это психическая железная дорога, по которой легко путешествовать духу ребенка.
Las líneas ley son vías férreas psíquicas, fáciles de atravesar para el alma de un niño.
Пойдем по линии.
Seguir la línea.
Пойдем по линии.
Sigue... la línea.
Как я только что объяснял, выстрой на одной линии прицел и свою цель и почувствуй выстрел.
Igual que como te dije antes... Alinea la mira posterior con la anterior... Y apunta desde dentro.
Его бабушка по материнской линии унаследовала.
Su abuela materna era una gran heredera.
Моя версия : у нас две линии расследования.
Mi evaluación es que son dos investigaciones.
Линии проводов оборвались, так что мы вынуждены закрыться
Hay cables eléctricos caídos, así que tenemos que cerrar.
Есть зацепка на твоего деда по отцовской линии.
Tengo una pista de tu abuelo paterno.
Сэр, сэр, вам звонят по второй линии.
Señor, señor, hay una llamada para usted, línea dos.
Нужно удержать его на линии как можно дольше.
tiene que mantenerle en línea tanto como pueda, ¿ de acuerdo?
Видите, эти линии, эти кабели, довольно жирные на юге Бразилии и на севере, возле побережья.
Ven estas líneas los cables son bastante gruesos al sur de Brasil y en el norte, en el Mar de Brasil.
По линии!
¡ No se salgan de la línea!
Оливия Поуп на линии.
Tengo a Olivia Pope al telefono.
Предполагаю, что я не могу обвинить тебя в стрельбе из-за линии.
Supongo que no puedo culparte por ser creativa.
- Доктор Бреннан обнаружила линии Харриса, очевидно, жертва в детстве страдала от недоедания.
- La Dra. Brennan encontró líneas de Harris en los huesos largos, lo que sugiere que la víctima sufrió desnutrición de niña.
Развернитесь на линии. 9 Шагов назад.
Gire en la línea, nueve pasos hacia atrás.
Мне нужно, чтобы вы развернулись на линии. 9 Шагов назад.
I necesito que usted dé vuelta en la línea, nueve pasos hacia atrás.
Машины выстраиваются вдоль стартовой линии.
Se están ubicando en la línea de salida.
Это было по линии!
¡ Estaba en la línea!
Все на одной линии.
Todos en línea.
Все эти невидимые линии, которыми мы расчерчиваем мир...
Estas lineas invisibles que dibujamos en el mundo- -
К тому же, наступит день, когда эти невидимые линии будут стерты. И войны между странами выйдут из моды, как и это агентство.
Ademas, un dia estas lineas invisibles se borraran, y las guerras entre naciones sera tan anticuada como esta agencia.
Сэр, вы всё еще на линии?
Señor, ¿ sigue ahí?
Сэр, сэр, вы все еще на линии?
Señor, señor, ¿ sigue ahí?
Соедините по секретной линии.
Dame una linea segura.
По ровной линии отреза можно предположить, что язык был удален посмертно.
El corte limpie indica que la lengua fue arrancada post-mortem.
Все, что беспокоит этих мужчин и женщин, это наша гонка к финишной линии.
En lo que concierne a estas personas se trata de una carrera hacia la meta.
Моя королева, но... но какой смысл в этой линии дознания?
¿ qué sentido tiene esta línea de investigación?
В канун Рождества многие вносят деньги наличными, особенно в бизнес-линии, но нас учат всеми способами избегать насилия.
- Casi $ 120 mil. Por Navidad, hay muchos depósitos en la caja de los negocios, pero nos entrenaron a evitar la violencia.
Она происходила от линии одаренных людей.
Ella proviene de una línea de personas que tienen dones.
Конец линии.
Final del trayecto.
Конец линии.
¡ Cheyenne! ¡ Última parada!
И он подслушивал разговор на другой линии! Я потратил всю свою жизнь, пытаясь победить Нуктука. И он подслушивал разговор на другой линии!
He dedicado mi vida a intentar derrotar a Nuktuk, quiero decir, a Bolin, y ahora sé exactamente dónde encontrarlo...