Лицу translate Spanish
2,959 parallel translation
Я встречусь в вашим клиентом, но только с ним, и только лицом к лицу.
Veré a su cliente, pero solo a él y solo cara a cara.
Ведь, когда мозги Стоукса оказались по всему лицу у Марко, я был чертовски уверен, что ты там тоже была.
Porque cuando le disparó a Stokes y le salpicó a Marco, estaba seguro de que estabas allí.
Тут кровь стекает по его лицу
Hay sangre corriendo por su rostro. - Se desangró.
Все, чего я хочу - поговорить с Джонсом лицом к лицу.
Lo único que quiero hacer es hablar con Jones cara a cara.
Я говорил тебе, я по его лицу мог прочесть, что он очень счастлив, это не то, как я хотел, что бы он был счастлив
Lo dije, lo vi en su cara está feliz, y no en la forma que me gustaría.
Моя новая должность сталкивает меня лицом к лицу с рекламными фирмами.
Mi nuevo trabajo me tiene cara a cara con las agencias de publicidad.
Я всегда хотела встретиться с вами лицом к лицу, и я, наконец-то, набралась смелости.
Siempre quise conocerte en persona, y finalmente tuve el valor.
- Ты блядь ударил меня по лицу.
- Me golpeaste en la cara.
Этот телефонный кабель принадлежит физическому лицу в Филадельфии.
La factura de teléfono proviene de una dirección en Philly.
Вот вам и лицом к лицу.
Tony : ¿ Dónde estás? Ziva : En un autobús a Tel Aviv.
Это тебе не к лицу.
No te pega.
Если ты думаешь, что встреча с ним лицом к лицу хоть как-то поможет, то я думаю, мы должны это сделать.
Si crees que estar cara a cara con él ayudará, entonces creo que deberíamos hacerlo.
До этого, Мейсон был обвинен в заказе нападения, в ходе которого один из его обезьян встретил лицом к лицу 16-летнюю девушку с серной кислотой, потому что её отец не стал бы платить деньги за защиту.
Antes que eso, Mason fue acusado de ordenar un asalto durante el cual uno de sus gorilas le roció la cara a una chica de 16 años con ácido sulfúrico, porque su padre no pagaría dinero por protección. Otra vez, fue absuelto.
Предполагалось, что ты получишь этим по лицу.
¡ Se supone que te llevarías esto a la cara!
Моему лицу уже хуже не будет.
Mi cara ya es un poema.
Я по лицу видел.
Lo vi en su rostro.
А я подарил камень, а ты получается как камнем снежком попал по ее лицу.
Entonces, le di una piedra. y le diste con una bola de nieve como roca a la cara de la chica.
Так что мы, типа, хорошо, идем туда, может там нам помогут, пообщаемся с этими ребятами лицом к лицу.
Así que estamos, bueno, vallamos allí, quizá consigamos ayuda, y hablare con esos tipos cara a cara.
Я ударила Колина по лицу и должна была хранить тайну об этом.
Le di un puñetazo a Collin en la cara, y tuve que guardar el secreto sobre su aventura.
- Я собираюсь двинуть по его лицу.
Perdonen mi lenguaje. - Voy a darle un puño en la cara.
Ты сам себя шлепнул по лицу, делая обыкновенный захват ног, и ты не получишь от меня сочувствия.
Te has dado tú mismo haciendo una falta y cobertura básica, no vas a conseguir mi compasión.
Ты ударил Артура по лицу.
Le has dado un puñetazo en la cara a Arthur.
Судя по твоему лицу, и ты это знаешь.
Por la cara que has puesto, tú también.
Так что нужно делать, когда кто-то бьет тебя по лицу?
¿ Qué se hace cuando alguien te mete un puñetazo?
Ай, прямо по лицу!
Ugh! Ugh! Oh, en la cara!
Советник Бэш лицом к лицу с единственной присяжной.
El letrado Bash contra un jurado de uno.
Точно и внезапно он считает, что оказался лицом к лицу с кем-то, кого считает врагом.
Exacto, y de repente, cree que está cara a cara con alguien que él cree que es el enemigo.
И мы оказываемся лицом к лицу с тем, насколько тупыми нас считают юристы.
Y así nos ponemos cara a cara con cómo de estúpidos se creen los abogados que somos.
лицом к лицу.
Persona a persona.
Они означают, что жертва была связана и он не мог защищаться, когда его били по лицу.
Sugieren que la víctima estaba atada en incapaz de defenderse mientras le provocaban estas lesiones faciales. Y le golpearon antes de matarle.
Подходит время, когда я должен встретиться лицом к лицу с наказанием за все мои грехи.
Es hora de que me enfrente al castigo por mis pecados.
Я не позволю ему встретиться с Минотавром лицом к лицу в одиночку.
No dejaré que se enfrente solo al Minotauro.
Мне жаль, я думал лицом к лицу будет лучше, чем ещё один телефонный звонок.
Lo siento, pensé que vernos en persona sería mejor que hablarlo por teléfono.
Однажды я помог ливанской агорофобке удержать права на часть программы по опознанию человека по его лицу.
Una vez ayudé a una libanesa agorafóbica a preservar los derechos de autor de un software de reconocimiento facial.
чтобы встретиться с ней лицом к лицу.
Demasiado cobarde para enfrentar él mismo a Louisa.
Не по лицу!
¡ No mi cara!
И вам нужно проводить небольшую рекогносцировку, встретившись лицом к лицу?
¿ Y tienen que hacer este pequeño reconocimiento cara a cara?
Получать удары по лицу?
¿ Ser golpeado en la cara?
- Угу - Даже пинок по лицу вверх ногами?
¿ Incluso la patada arriba y abajo de la cara?
Также я пропустил ту часть, где мой отец ударил меня по лицу, чтобы посмеяться над смертью его золотого мальчика. Ничего себе.
También dejé fuera la parte en la que mi padre me pegó en la cara por burlarme de la muerte de su chico de oro.
— Совершить сделку лицом к лицу.
- Para hacer el trato cara a cara.
Будет гораздо лучше, если они будут встречаться лицом к лицу на боксёрском ринге.
Enfrentando uno al otro en un ring de boxeo tiene que ser mejor.
Ты пытаешься это скрыть, но я всё вижу по твоему лицу.
Y sé que tratas de ocultarlo... pero puedo verlo en tu cara.
Единственная опасность, с которой мне приходиться сталкиваться лицом к лицу, усталость глаз и порезы бумагой.
Los peligros a los que hago frente son la fatiga visual y recortes de papel.
Она пришла минут 20 назад, ведёт себя как сумасшедшая... бьёт себя по лицу, жуёт волосы.
Ella vino hace 20 minutos actuando como loca golpeándose y mordiéndose el cabello.
Тебе хочется подойти и врезать мне по лицу. Но что это решит?
Desearías caminar dos pasos y darme un puñetazo en la cara, pero, ¿ qué va a resolver eso?
- Нам надо поговорить, лицом к лицу. Вы меня слышите?
- Tenemos que hablar cara a cara. ¿ Me oyes?
Лицом к лицу.
En persona.
Ты должен столкнуться с ним лицом к лицу.
Deberías enfrentarlo.
Было плохо. Я вижу по твоему лицу.
Tu cara me lo dice.
Он приставил оружие к моему лицу.
Me pone un arma en la cara.