Ловкие translate Spanish
82 parallel translation
А у Арсена Люпена ловкие пальцы.
También están los ágiles dedos de Arsene Lupin.
Эгоистичные и ловкие. Мы называем вещи своими именами.
Egoístas pero capaces de afrontar las cosas y llamarlas por su nombre.
- Ловкие ручки, да?
- Buena mano, ¿ no?
- У тебя ловкие руки. Я долго этому учился.
Me llevó años aprender.
Нет, нет, Вы не правы, мой друг... Даже самые ловкие карманники не способны повлиять на будущее человечества.
Crea lo que crea, señor, ni siquiera los mejores carteristas traen el progreso.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Tenían valor, destreza y rapidez contra indios hostiles, bandidos y las altas aguas ocasionales, mientas cabalgaban, ya se construía un medio de comunicación más rápido :
- Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие "отклонения" и "возражения", которые вы проделываете, словно мартышка с орехами.
He estado aquí cuatro meses y medio... y he visto a Su Deshonor denegar y aceptar las protestas... como un viejo mono los cacahuetes.
Bолшебник пинболла. У него такие ловкие рyки!
Un mago del pinball, ¡ tiene una muñeca vertiginosa!
Oн волшебник пинболла. У него такие ловкие рyки!
Un mago del pinball, ¡ tiene una muñeca vertiginosa!
У вас ловкие руки, сразу видно.
Debo decirle que es muy hábil.
О деревом у нас ловкие рУКИ И ЗОЛОТОЕ сердце..
Tenemos las manitas de oro y un buen corazón.
A ваш бухгалтер - Эдди Хаскелл показывает вам все эти ловкие трюки, чтобы выйти сухими из воды.
Y tu contador es Eddie Haskell enseñándote esos trucos geniales para salirte con la tuya.
Оох, какие ловкие пальчики.
Qué dedos más ágiles.
Ловкие и приспосабливаемые, из этих 200 будет 40 000 к концу года.
Adaptables y astutos estos 200 podrían volverse 40,000 este mismo año.
Эти существа сильные, ловкие... и очень голодные.
Son fuertes son ágiles y están buscando comida.
Какие ловкие эти аквалангисты!
Son rápidos, los hombres rana.
Из них вышли бы ловкие охотники.
Hubiesen sido buenos cazadores.
Они ловкие.
Son tramposos.
Если они - ребята ловкие, это их только немного задержит, Ти-Джей.
Si son buenos, esto sólo los atrasará un poco, T.J.
Ребята, не знал, что вы такие ловкие и хитрые. Ураганы оставляют меньше следов, чем вы, два идиота.
No, ustedes son tan discretos que hasta un huracán dejaría menos huellas que ustedes, idiotas.
Самые ловкие руки не всегда выигрывают в игре.
Pero no siempre el mejor mecánico gana el juego.
Быстрые ноги, ловкие руки.
Pies y manos rápidas.
Ловкие ножки!
- Pies de mono.
Ловкие руки.
¡ Buenas manos!
Какие-то ловкие хиппи крадут электротовары.
Unos putos hippies están vendiendo electrodomésticos robados.
- Да, у тебя ловкие руки.
Sí, tienes manos decentes.
А у тебя ловкие руки.
Qué hábil eres con las manos, Light.
Вы, евреи, - ловкие мошенники.
Pero si ven un poco dentro de ustedes...
Посмотри, какие у меня теперь ловкие пальцы.
Pues mira ahora lo que mis jodidos dedos pueden hacer, ¿ eh?
Ловкие, наверное.
Pareces ágil.
У тебя ловкие руки, Кейси.
Buena atrapada, Casey.
"Ловкие ручки" вон там вот абсолютно депрессивная.
El dedos de mantequilla está ahora triste.
ѕо существу, у вас были слабые двигатели, ловкие Ёскорты и ћини против п € ти литровых монстров с V8.
Básicamente, tenías los motores pequeños, ágiles Escorts y Minis, contra monstruosos V8 de cinco litros.
Очень ловкие.
Muy ágiles.
Это быстрые и ловкие животные, способные догнать небольшую жертву.
Aunque rápidas, son criaturas frágiles creadas para correr detrás de una presa pequeña.
У мальчишки ловкие руки. Ты тот, кого они держат?
- El chaval, que tiene la mano larga, ¿ a quién habrá salido?
Ловкие вы или тёмные как пробка Camp Rock это место где вы должны быть.
Ya sea que estén de moda o sean taciturnos y toquen, el Campamento Rock es el lugar, ¿ sí?
Вы полагаете, что эти близкие примут ваши ловкие извинения и пожмут вам руку?
¿ Asumes que los más cercanos a Laura aceptaremos tus versadas disculpas y estrecharemos tu mano?
Посмотри на эти руки - маленькие и ловкие.
Mira estas manos pequeñas y ágiles.
Всё, что она говорит, не более чем ловкие догадки.
Lo que dice no son más que inteligentes deducciones.
Ловкие...
Destreza.
Знаешь, у тебя ловкие руки.
Sabes, tienes manos rápidas.
Это потому, что дикие кролики ловкие, и им нравится бегать.
Eso es porque los conejos silvestres son listos y les gusta ejercitarse.
Уверяю тебя и более ловкие, чем ты попадались на это.
Te lo aseguro, a mejores hombres he conseguido engañar así.
О, ловкие пальцы.
Oh, dedos furtivos.
У меня ловкие пальцы, не так ли?
Tengo dedos ligeros, ¿ no?
И у него ловкие руки.
- Y tiene buenas manos...
Известна им, как, я цитирую, "ловкие руки", и имеет привычку воровать всякие мелочи из их палаток.
La llaman algo así como "mano larga". y tiene el hábito de robar objetos pequeños de sus estantes.
Главное - ловкие пальчики.
Relájate. Todo es cuestión de muñecas.
Очень тонкая игла, очень ловкие руки.
Una aguja muy pequeña, una mano muy firme.
Пригодятся ловкие пальцы хирурга.
Necesita los dedos ágiles de un cirujano.