Лодыжка translate Spanish
190 parallel translation
Её лодыжка сломана!
"¡ Tiene el tobillo roto!"
- 2 месяца походов без болячек и вот моя лодыжка начинает опухать.
- 2 meses de colonia sin una herida y mi tobillo se ha inflamado.
- Лодыжка. Отведи меня обратно.
- Me mareo, ¿ quieres acompañarme?
Главное, лодыжка не сломана.
- No se ha fracturado el tobillo.
Моя лодыжка!
¡ El tobillo!
Ты знаешь, если бы не лодыжка, я бы выполнял задание Джойса.
Si no fuera por el tobillo, lo haría yo, no Joyce.
Катерина, лодыжка больше не болит?
- " Caterina, está mejor tu tobillo? - Vestuarista!
Это моя лодыжка!
Entonces es mi tobillo.
Да это не лодыжка, это лошадиное копыто какое-то.
Tibia, o más bien pezuñas de caballo de tiro.
Забинтована права лодыжка.
Tenía una venda sobre el tobillo derecho.
Всегда видна маленькая лодыжка.
Y siempre ves el tobillo.
У меня сломана лодыжка.
Me he roto el tobillo.
- Ну, Моника, как лодыжка?
- Monica, ¿ qué tal el tobillo?
В конце концов, это твоя лодыжка
Al fin y al cabo es tu tobillo.
Да. Посмотри. Mоя лодыжка вся искусана.
Mira, tengo el tobillo todo picado.
У Девона слабая лодыжка.
Devon tiene un tobillo débil.
Больная лодыжка. Понял!
¡ Tobillo malo!
Как ваша лодыжка, сэр? "
¿ Cómo anda ese tobillo, Señor?
Моя лодыжка!
- ¡ Mi tobillo!
- Моя лодыжка...
- Mi tobillo...
Капитан Хотчкинс, это президент Бартлет, как Ваша лодыжка?
Cap. Hotchkiss, habla el Presidente Bartlet. ¿ Cómo se siente?
- Эй, а моя лодыжка?
Mi tobillo.
Моя лодыжка подворачивается и я теряю равновесие. Каждый раз.
mi tobillo se dobla y casi no puedo sostenerme cada vez.
На тебе форма, я и моя вывихнутая лодыжка, в эту минуту в пространстве и времени?
Tú con ese uniforme y yo con el tobillo dislocado... en el mismo espacio y tiempo
У тебя дырка в животе, растянутая лодыжка, пара сломанных ребер, уже не говоря про синяки и порезы на всем теле.
- ¿ Qué? Tienes un orificio en el estómago Te torciste el tobillo Un par de costillas fracturadas Sin mencionar... los cortes y moretones que tienes por todas partes
Да, это определенно лодыжка.
Sí. Definitivamente fue su tobillo.
У него сломана лодыжка.
Se quebró la patita.
- Лодыжка со второй койки.
- Tobillo en cama 2.
Ты отключаешь свой мозг на ночь, и все, что у тебя остается на следующий день, это ужасное похмелье, вывихнутая лодыжка...
Apagas tu cerebro por una noche, y todo lo que te queda al día siguiente es una mala resaca, un tobillo torcido...
Моя лодыжка.
Mi tobillo.
Как лодыжка?
¿ Cómo está el tobillo?
- Как твоя лодыжка?
- ¿ Cómo está tu tobillo?
Это все, " О, у тебя повреждена лодыжка?
Todo es " Oh, ¿ te duele el tobillo?
И другие новости : бывший президент Билл Клинтон был в городе, в качестве члена жюри на ежегодном конкурсе Мисс Жирная Лодыжка США.
En otras noticias, el ex presidente Bill Clinton estuvo hoy en la ciudad como jurado del concurso anual de Quahog : Miss piernalón USA
Вот это - жирная лодыжка!
¡ Eso es un piernalón!
Моя лодыжка сломана!
¡ Me rompí el tobillo!
У нее лодыжка сломана.
Tiene un tobillo roto.
Это всего лишь распухшая лодыжка, Из.
Es un tobillo hinchado, Iz
Распухшая лодыжка.
Uh, un esguince de tobillo
Вот только, иногда лодыжка - это просто лодыжка. Обморок, очень странная сыпь, бледность, бессимптомное начало заболевания у парня, который много путешествует.
A veces un tobillo es solo un tobillo, creo síncope, un extraño sarpullido, palidez
Это - не просто лодыжка. О, спасибо.
Esto no es solo un tobillo oh, gracias
- Моя лодыжка!
- ¡ Mi tobillo!
- Как лодыжка?
- ¿ Cómo está el tobillo?
Я пошел к доктору потому что болела лодыжка.
Fui al doctor porque me dolia el tobillo.
"Ну и всё такое... Лодыжка теперь никуда не годится."
"Si me ponen asi... ya no son buenos"
Совсем ничего кроме "Дерьмовая неизлечимая старая лодыжка"?
Es un tobillo de mierda incurable, es todo.
Лодыжка?
¿ Qué es?
О, моя лодыжка.
Mi tobillo.
Лодыжка!
¡ Mi tobillo!
а лодыжка?
¿ Y tu tobillo?
ќ, мо € лодыжка. - ¬ от.
- ¡ Mi tobillo!