Лопатки translate Spanish
138 parallel translation
Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки.
Ahora, giro de cabeza a la Arpin con puente y vuelta.
Этот парень любого уложит на лопатки... от Ганди до Гарбо.
Es uno que te garantizo que hará cualquier cosa... hasta lo imposible.
Я был экспертом в этом. Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Lanzaba una cucharada de helado al aire... calculaba la altitud y la velocidad del viento y siempre daba en el cucurucho.
А еще сто марок, что положит господина начальника на лопатки.
Y cien marcos más que noqueará al comandante.
Ведь нужен всего один редактор что бы уложить газету на лопатки
Ya sabes, se necesita sólo un editor para sacar todo un periódico.
В середине левой лопатки.
En medio del omóplato izquierdo.
Местных людей мы положим на лопатки.
Ya ve, la gente aquí tiene que despertar.
Дай ей прямо в зубы. Положи её на лопатки.
La pateas directamente en los dientes.
Еще никому не удавалось уложить меня на лопатки.
Nadie me ha tumbado todavía.
Микс уложил латынь на лопатки.
Meeks era campeón de Latín.
Выходная рана находится между вторым и третьим позвонком, примерно в 6 дюймах от правой лопатки.
Herida de salida al nivel de la segunda vértebra torácica... a aproximadamente 15 cm del omóplato derecho.
Может, это их очередная уловка, чтобы нас положить на лопатки?
Quizá sea otra maldita táctica para que les dejemos en paz.
Нет, старший инспектор, бараньи лопатки бывают только в Айлворте.
No, Inspector Jefe el pescuezo viene de un animal nativo de Isleworth.
Она та еще стерва, но я уложила ее на лопатки.
Es una maldita, pero la agoté.
Король бросил его на лопатки!
¡ El Rey le ha plegado como si fuera un acordeón!
Ты кладёшь моего мужа на обе лопатки. А он весьма сладкоречив.
Lo ha dicho Vd. clavado.NMi marido sabe engatusar.
Бежала во все лопатки.
Los encerre en la calle.
Победа достанется воину, что три раза уложит на лопатки противника.
La victoria pertenece al primer guerrero que derribe por tierra tres veces a su oponente.
Я вас положу на лопатки в любое время, сэр.
Podría golpearlo si deseo, señor.
И она такая сексапильная- - ты видел, как она положила меня на лопатки.
Y es sexy y- - Viste la forma en que me tiró.
Из этой позиции я знаю 1 1 способов, как положить тебя на лопатки.
Desde esa posición, conozco 11 maneras de inmovilizarte.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Les expliqué todo sobre el restaurante y las comidas. Y espero que mañana vayan todos a comprar una espátula.
- У неё был открытый перелом левой лопатки.
Para saber lo que hallé, no. Tiene una fractura compuesta en el omóplato izquierdo.
Лопатки и сопатки, ляжки и голяшки, огузки и огрызки, с наклейками "Не для употребления в пищу", вот такими.
De res y ternera, piernas, lomos, cabezas y visceras, con etiquetas de "No aptas para consumo humano" como ésta.
Кусок говяжьей лопатки, варёная морковь и картофель в мундирах.
Filete de espadilla, con zanahorias y papas hervidas.
Я тебя уложу на лопатки.
Le patearé el trasero.
Уложить на лопатки?
- ¿ Qué más podemos pisar?
Ты должен положить страх на лопатки.
Hay que luchar contra el temor y derribarlo.
Ты просто положил меня на лопатки.
¡ Ahora si que me has jodido bien con eso!
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Pero logró conectar un golpe y me tumbó.
А, это твои лопатки.
Es su bolsa de hombro.
Лопатки опускаются к позвоночнику.
Bajamos los hombros, columna recta.
И всегда кладу врага на обе лопатки.
No hasta asegurarme de cobrar mi presa.
- Просто положил на лопатки Магритта.
- Está a la par de Magritte.
Итак, есть смельчак из Амритсара Который уложит этого бойца на обе лопатки.
Así que tenemos en Amritsar un perro de caza sabueso... que romperá a este sumo todos sus huesos.
Просто взял и опрокинул меня на лопатки.
Simplemente desordenó todo lo que había planeado.
Мы обе знаем, что я положила тебя на лопатки.
Las dos sabemos que te gané por mucho, ¿ verdad?
Ещё пять фунтов бараньей лопатки?
¿ Dos kilos y medio más de carne picada de aguja?
Она положила тебя на лопатки, как настоящий профи.
Te ha desmontado como una profesional.
На обе лопатки!
¡ Golpea!
У тебя идеальный лотеральный конец ости лопатки.
Tienes una apóofisis acromial perfecta.
Так что я пересмотрела рентгеновские снимки правой лопатки и руки
Así que, examiné las radiografías. En la escapula y mano derecha
Посмотри на поверхность суставной впадины лопатки ( там присоединяется плечевая кость ) и билатеральную асимметрию пястной кости указательного пальца. Указывающую на то что он определенно правша.
Mire la extensión de la faceta de la cavidad glenoidea, y la asimetría bilateral del segundo metacarpo indicativo de una pronunciada lateralidad derecha.
Ты всегда кладёшь меня на лопатки!
Siempre me sorprendes.
Выпирающие лопатки.
Problemas en los omoplatos.
Сзади на подвздошной кости, позвонках L-1 и T-10, и нижнем углу лопатки.
Espina ilíaca posterior, las vértebras L-1 y T-10, y aquí en el ángulo inferior de la escápula.
Я положу вашего сpаного чемпиона на обе лопатки!
En esos archivos figuraba Sara como uno de mis antiguos compañeros.
Или бежала во все лопатки?
¿ Intentó escapar?
Мне 72 – и я могу уложить вас на лопатки.
Yo tengo 72.
Что, позволишь кузине положить тебя на лопатки?
¿ Realmente vas a dejar que tu prima salga antes del sótano?
Лопатки 19.
Espalda, 19.