Лопнуло translate Spanish
98 parallel translation
Так, неважно что, но говорите же, наконец. Пока у меня не лопнуло терпение.
Bien, cualquier cosa que sea espero que empiece pronto, antes de que contraiga una indigestión crónica.
- Послушаете меня. Я держал вас и вашего бездельника сына из жалости, но но мое терпение лопнуло, уходите в конце месяца.
La he conservado con su hijo por caridad pero tendrán que marcharse a final de mes.
- О, моё терпение лопнуло.
- Estoy sumamente trastornada.
Моё терпение лопнуло, Джордж!
Ya me cansé de esto.
Я лизала киску Моники, она была в молоке, а он положил яйцо мне между ягодиц. Когда я кончила, яйцо лопнуло и потекло между ног.
Yo lamía la concha de Monique, en la leche y él me puso el huevo entre las nalgas cuando acabé, el huevo se rompió y me corría por la piernas.
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
¿ Es que queréis ver destruidos mis más profundos deseos?
Наконец, у меня лопнуло терпение,
De pronto, a mí se me acabó la paciencia.
Послушайте, донна Рафаэла, три тысячи чертей, мое терпение лопнуло.
Escuche bien, Sra. Raffaella Pavone Zampetti. Me tienes las bolas llenas.
Папа, колесо лопнуло! Простите, случайность.
¡ Papá, la rueda!
У меня лопнуло колесо!
¡ Tenia un rueda baja!
- Мое уже лопнуло.
- Yo, no.
Мое терпение лопнуло.
No aguanto más.
Я просто не хочу, чтобы все лопнуло как мыльный пузырь.
No quiero despertarme de este sueño.
- Мое уже лопнуло.
- Soy comprensivo.
Мое терпение лопнуло!
Me has forzado ha hacer esto
Уже два термометра лопнуло!
Es el segundo que estalla.
Наше терпение лопнуло.
Ya es suficiente.
Полотно лопнуло!
- No funciona. - ¡ Dios!
Моё терпение лопнуло!
¡ No me queda ni una pizca de paciencia!
Мое терпение лопнуло.
Mi paciencia tiene un límite.
Моё терпение лопнуло, чёрт возьми.
Yo no tengo ninguna paciencia maldita sea.
Просто моё терпение лопнуло.
He perdido el control.
Все, во что она верила, лопнуло, как мыльный пузырь.
Todo en lo que ella creía se ha disuelto en el aire en unos cuantos meses. Así de fácil.
Дело об 11 убийствах лопнуло как мыльный пузырь.
Once casos de asesinato lanzados a la pileta.
У Маккуина лопнуло колесо!
¡ A McQueen le explotó un neumático!
У Маккуина лопнуло колесо!
¡ Se le reventó un neumático a McQueen!
У Маккуина лопнуло колесо!
¡ Se le reventó un neumático!
Это значит, что доктор Кадди понятия не имеет, почему легкое Вашей дочери внезапно лопнуло, как воздушный шарик.
La Dra. Cuddy no tiene ni idea por qué el pulmón de su hija estalló como un globo.
Продвигаемся, да! После двух дней топтания на месте, терпение Джереми лопнуло.
Ahora estamos progresando! Después de dos días sin ir a ningun lado, Jeremy había perdido la paciencia.
Всё лопнуло, и он тоже.
Estalló la burbuja, y así quedó.
Майкл! У меня колесо лопнуло по дороге сюда...
Se me reventó un neumatico, Michael.
Вот уже три года я молча проглатываю все ваши оскорбления но мое терпение лопнуло.
He soportado tu basura los últimos tres años y te diré algo.
Моё терпение лопнуло.
- ¡ Muy bien!
Я слышала, что с тем типом который предъявил ей иск, она спала. А когда он ей надоел, стала обращаться с ним как с отбросом, пока наконец его терпение не лопнуло.
Oí que ella se acostó con el asistente de producción que la demandó, y luego se cansó de él y lo trataba como basura
Терпение лопнуло...
Hemos dado en el blanco...
Достаточно, чтобы у него сердце лопнуло.
Lo suficiente para hacer estallar su corazón.
Мы спускались вниз, и у меня лопнуло колесо, и я перелетела через руль и... исцарапала все лицо.
Y me caí. Íbamos cuesta abajo se soltó la rueda y me fui contra el manubrio.
Вы знаете, я играл в команде то того, как раздробить колено, когда лопнуло колесо у мотоцикла.
¿ Saben? Yo jugaba en JC, antes de destrozarme la rodilla haciendo trucos en mi moto.
Наше терпение лопнуло!
¡ Rodemos!
Мое терпение лопнуло.
Eso es todo.
Глашатаи бога из машины... чтобы брюхо лопнуло!
¿ Los heraldos de Deus Ex Machina? ¡ Que Hellsing se los trague hasta que sus estómagos revienten!
Не хочу, чтобы что-то кончилось или лопнуло, когда я онанирую.
Al masturbarme no quiero que nada se quiebre ni reviente.
Моё терпение лопнуло, дорогая.
Me estoy quedando sin excusas para tí querida.
Пробки, колесо лопнуло, и в перестрелку попал.
Trafico, neumático pinchado, tiroteo.
Вероятно, у нее лопнуло колесо.
Seguramente se reventó una rueda.
Прости, но прекрати так делать, у меня сердце чуть не лопнуло.
Lo siento, tienes que dejar de hacer eso, porque tengo una mala corazonada.
На Эшли терпение Мадлен лопнуло.
Ashley fué la última amante que Madeline Jarvis iva a tolerar.
"Что-то лопнуло у него в голове".
!
Всё, Лиззи, моё терпение лопнуло.
Estoy llegando al límite.
- Наше прикрытие лопнуло! - Сваливаем.
- Vamonos.
Мое терпение лопнуло.
- Se me acabó la paciencia.