Лопнуть translate Spanish
59 parallel translation
Биржевой рынок может лопнуть.
Supongamos que la bolsa se desploma.
Чтоб мне лопнуть!
Bendiga mi alma.
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
Si no se hace a tiempo, podrían explotar los tanques de aire, pero...
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Se ponen muy tensos, como si alguien los estuviera inflando con aire. Se inflan y uno se siente distinto.
Победить! Верхи! Вы должны лопнуть!
¡ Hay que profundizar más!
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
¿ No puedes entender que la rueda delantera izquierda está débil, que podría explotar si le ponemos mucho peso encima,... y que no tenemos repuesto?
Потому что если я ударю, пакетик может лопнуть в пузе.
Una bolsa podría reventarse en su estómago.
Ой, не лопнуть бы.
¡ Oh! No quisiera reventar de tanto beber té.
Похоже на то, что шарик может лопнуть в любую секунду.
Es más como un globo que puede explotar en cualquier momento.
У меня могли лопнуть глаза.
Mis globos oculares pudieron ser chupados de sus lugares.
Моё сердце наполняется как шарик, готовый лопнуть.
Mi corazón se hincha como un globo a punto de explotar.
Поэтому я взял этот шаттл, и каждую минуту нарушаю правила, я чувствую себя так, будто моя голова собирается лопнуть.
Por eso es que tomé este transbordador, pero cada vez que rompo una regla, siento que mi cráneo se va a descomprimir.
Я могу лопнуть.
Muérdeme.
Казалось, он вот-вот готов был лопнуть от слёз. Но этого никогда не происходило.
A veces parecía que iba a reventar de tanto llorar... pero nunca reventó.
Итак, эти ремни могут износиться, лопнуть.
Estas cintas pueden gastarse, romperse.
А если нет, то можете лопнуть от возмущения.
Sino, debes irte en el medio de la fiesta.
А что, труба может лопнуть в подходящий момент?
¿ Cuándo es el momento correcto para que se rompa una tubería?
По крайней мере мы уже должны были лопнуть.
A estas alturas ya deberíamos haber reventado.
Ты хочешь пойти со мной, чтобы мы могли лопнуть со смеху, когда увидим, как он идет по проходу босиком в смокинге из марихуаны?
¿ Quieres acompañarme... para partirnos el culo... viéndole en el altar descalzo y con un esmoquin de cáñamo?
Она совсем слаба, селезёнка может не выдержать и лопнуть.
Está muy débil, el bazo está friable, podría romperse.
- Лопнуть, как прыщ?
- Reventar como un grano.
Передай ему, что моя семья заставит его мозг лопнуть как помидор.
Dile que mi familia le reventara la cabeza como si fuera a un tomate.
Желания скинуть себя на землю... лопнуть и смяться, они готовятся к следующей жизни
Lanzándose al suelo para ser aplastados y pisoteados se preparan para su próxima vida.
" еркало может лопнуть, если оперетс €?
El espejo se han Drop Kick en?
Ѕойд, должна предупредить теб €... если € начну считать от 10-ти, мое терпение может лопнуть на 5-ти.
Boyd, tengo que advertirte. Si comienzo a contar desde 10, podría perder la paciencia en 5.
Он должен лопнуть!
Revienta la burbuja.
я не перевожу, но если больше четырех часов, могут лопнуть сосуды, и эффект будет непоправимым.
Si la has tenido más de 4 horas, puedes romperte un capilar y sufrir daño permanente.
У Роя в голове нашли раздувшийся сосуд, который должен был... совсем скоро лопнуть.
Roy tenía un aneurisma cerebral enorme a punto de reventar.
Есть так много способов лопнуть пузырь, но флирт моей матери с тобой - первый в этом списке.
Hay tantas maneras de destruir una burbuja, pero que mi madre coqueteé contigo es el número uno de la lista.
Можно даже от хохота лопнуть.
Es para desternillarse.
Если ты в хорошем настроение, то можно лопнуть от хохота.
Si tú estás de buen humor, es para desternillarse.
- Банки могут лопнуть.
- Los bancos pueden quebrar.
Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца?
Dr. Albino ¿ quiere decir que la gente nerviosa debe irse para que lo asombroso de mi descubrimiento no haga que sus corazones exploten?
Сердце может лопнуть прямо сейчас.
Mi corazón puede explotar en cualquier momento.
И зная тебя сейчас, я готов лопнуть от гордости
Y conocerte ahora, podría estar orgulloso.
Я так горжусь тобой, что готова лопнуть!
¡ Estoy tan orgullosa de ti que podría explotar!
Тогда шарики недостаточно тяжелые, чтобы лопнуть, когда попадают в кого-то.
Pero así los globos no pesan lo bastante para abrirse cuando le dan a alguien.
В любой момент мои лёгкие могут лопнуть и превратиться в жидкую кашу и суп гумбо.
En cualquier minuto, mis pulmones se van a asar, explotar y convertirse en una sopa de pulmón " Ésa era mi parte.
Аневризма могла лопнуть независимо от наших действий. И вы это знаете.
Ese aneurisma pudo haber reventado sin importar que hiciéramos.
Аневризма могла лопнуть в любых руках.
El aneurisma habría explotado sin importar las manos de quien estuvieran ahí.
знать, что в любой момент может лопнуть сосуд и залить кровью твой мозг?
¿ Cómo viviría Ud. sabiendo que en cualquier momento puede reventársele una arteria, inundando su cerebro con sangre?
Мое сердце готово было лопнуть. Аааа!
Mi corazón hizo...
Они такие полные, и вот-вот могут лопнуть.
Están tan jugosas en este momento que están listas para explotar.
Я готова лопнуть как эмоциональный шарик!
Estoy a punto de explotar, como un globo emotivo.
Я смог добросить до окна только два. Что ты получаешь, когда влюбляешься? Мальчугана с булавкой, чтобы лопнуть твой шарик...
Y esas dos han sido las únicas en llegar a la ventana. ¿ Estaremos atrapados en este mar para siempre?
И даже с регулярным техобслуживанием и заменой масла, шина может все равно лопнуть и ты врежешься в дерево.
E incluso con mantenimiento regular y cambios regulares de aceite, una rueda puede salir volando, y terminas chicándote con un árbol.
- Можно мне его лопнуть? Только...
- ¿ Puedo reventarlo?
"Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?"
"¿ Cómo pudo explotar mi matrimonio de esa forma?"
Джейн, что лично для вас значит "лопнуть"?
Jane, ¿ qué significa para ti explotar? No está bien.
Анна, ты знаешь, даже огромный шар может лопнуть от одного укола.
Anna, ya sabes que... hasta los robles más grandes han sido antes una bellota.
А ты уверена, что это не твоя мозговая виноградина готова лопнуть? Так, новое правило!
¿ Estás segura que no es tu uva cerebral que está a punto de explotar?