Лохушка translate Spanish
22 parallel translation
Я и не удивлена, знаешь, ты... ты получил, что тебе нужно было, и при первом же удобном случае – "пока, лохушка!"
Ni siquiera me sorprende. Ya sabes, tú... cogiste lo que necesitabas, y a la primera posibilidad que tuviste, dijiste "¡ Hasta siempre, mamón!"
- Выгляжу, как лохушка.
- Parezco un fenómeno de feria.
Ты продалась мне, лохушка.
Te vendiste a ti misma, cerda.
Хочется сказать : "Тварь ты такая, оказывается, тебе всю жизнь твердили" уходя - гасите свет ", а ты, лохушка тупая, так и не научилась выключателем пользоваться?
Quiero decir : "Perra, ¿ me estás diciendo que lo has oído durante toda tu vida y, aún así, eres tan estúpida para aprender a apagar un interruptor?"
Тогда ты полная лохушка, каких я ещё не встречала.
Entonces eres la Dora más tonta que jamás he conocido.
Ты ебаная лохушка, вот кто ты.
Eres un lastre de mierda,
Ты лохушка.
Eres una carga.
Ты такая лохушка.
Eres demasiado inocente.
Я не лохушка-малолетка.
No soy una perdedora ni una niña.
Лохушка становится лохушкой-бунтаркой.
La chica perdedora se convierte en la chica quemada.
Лохушка становится лохушкой - бунтаркой.
La chica perdedora se convierte en la chica quemada.
Спасибо, Тина, ты лохушка.
Vale, gracias, Tina, eres una perdedora.
Старая лохушка.
Vieja blandengue.
Я что? Лохушка?
¿ Qué soy... una pringada?
Я вам не какая-нибудь лохушка с границы трёх штатов.
No soy ninguna escoria de la zona triestatal.
Все это лишь доказывает, что вы убогая лохушка, не смыслящая ничего в своей работе, так что покеда, лохи, полудурки и шаболды!
¡ Todo lo que tu viaje triste muestra es que eres una perdedora patética que apesta en su trabajo! ¡ Así que adiós, perdedores, putillas, y memos!
Ты не лохушка.
No eres una perdedora.
- Ты не лохушка, мам.
- No eres una perdedora, mamá.
- Ну и лохушка.
Qué fracasada.
Может, это значит лохушка, конечно, но я считаю, что поблагодарить за определение принадлежности стоит Линдси Эджкомб.
O tal vez sea "lamentable mediocre". Pero supongo que el crédito se lo lleva Lindsay Edgecomb.
Уверена, МНЕ она скажет... что я тупорылая жалкая лохУшка, что снова на тебя повелась.
Seguro que me dirá... Me dirá que soy una loca estúpida por dejarme hacer esto otra vez.
Вот лохушка.
Qué imbécil.