Любящая translate Spanish
230 parallel translation
Я бы даже ушла скитаться по улицам, только бы выбраться из этого ада. Вечно любящая тебя Миззи.
Mizzi que te ama eternamente.
"Любящая тебя Джози"
Tu pequeña y cariñosa Josi. "
"Любящая вас дочь Ильза"
Vuestra adorable llse. "
Сестра, любящая своего брата.
- Bromeas. - Es dulce contigo.
Твоя любящая дочь Эмили ".
Tu hija que te quiere.
Твоя любящая дочь Эмили ".
Tu hija que te quiere, Emily.
Она нежная и любящая.
Es tan dulce y suave.
Вы действительно думаете, что любящая женщина сможет ответить на этот вопрос?
¿ De verdad cree que cualquier mujer enamorada podría responder a esa pregunta?
- Твоя нежно любящая Джоси
- Tu amor, Josi.
Ваша любящая Илс
Su tierna y cariñosa, Ilse.
Любящая вас дочь.
- Su tierna y afectuosa hija.
А я телочка. Любящая телочка.
Soy una gruta, una gruta del amor.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
Sé que es una locura conservar este diario, pero me da una extraña emoción hacerlo y sólo una amante esposa podría descifrar mi microscópico escrito.
Ты любящая.
y te gusta el amor,
А потом мы будем всю ночь обхаживать друг друга, как очень любящая пара.
Y luego estaremos toda la noche contemplándonos, como una pareja que se quiere mucho.
Он сказал, что вернулись старые времена, дом другой, и место другое, но мы всё та же, любящая его семья.
Dijo que era como en los viejos tiempos, que la casa era distinta y que estaba en sitio diferente, pero que nosotros éramos ya su familia.
Ведь у тебя завидное здоровье, у тебя есть всё - слава, деньги, замечательные дети и любящая жена.
Si tienes una salud envidiable y eres un hombre que lo tiene todo. Fama, dinero, dos hijos estupendos y una mujer que te adora.
Твоя любящая сестра и тетя, Фернанда.
Tu querida hermana y tía, Fernande.
Любящая тебя.
"Quien te ama..."
Ваша любящая дочь. Трейси.
"Su hija que los quiere mucho, Tracy".
Ваша любящая дочь. Трейси.''
"Su hija que los quiere mucho, Tracy".
* Она любящая, она нежная * Она женщина
Es cariñosa, tierna, es una mujer
Любящая тебя мама.
Con cariño, mamá.
Любящая тебя мама...
Tu madre que te quiere.
Любящая мать.
Madre protectora.
Очень крепко целую. Фредерика, любящая тебя дочурка.
Un beso grande de tu querida Frédérique.
Любящая мать... и благодарный сын.
Amante madre... agradecido hijo.
ЭСТЕР КОББЛПОТ ЛЮБЯЩАЯ ЖЕНА
ESTHER COBBLEPOT AMADA ESPOSA
Любящая женщина.
Una mujer enamorada.
чем мне не позволяет насладиться мое слабое здоровье. Твоя любящая тетя Изабель Рокметелер.
"Tu tía que te quiere, Isabel Rockmetteller".
И милая любящая дочка?
¿ Y una preciosa hijita que le quiere?
"Твоя любящая жена скоро последует за тобой"
Tu amada esposa no tardará en seguirte.
Ты очень любящая. - Да?
Eres muy afectuosa.
Это любящая карикатура.
Es una caricatura hecha con cariño.
Большая, любящая семья собирается вокруг стола. Как это было когда я еще была девочкой.
una familia grande, amorosa, sentada alrededor de la mesa... como era cuando yo era niña.
Вы - прекрасная, здоровая, любящая свою страну девушка.
Tú, amorosa, sana, obsequiosa chica rural.
Хорошие друзья. Любящая семья. Полная свобода и постоянная улыбка на лице.
Buen empleo, buenos amigos, familia amorosa, libertad total y grandes burbujas en el baño.
Она просто красивая, замечательная, забавная, остроумная герла... любящая, сексуальная, крутая, и немного сумасшедшая девчонка... и я абсолютно обожаю ее.
Sólo es bella, maravillosa, graciosa, ocurrente... amorosa, sexy, dura, un poco loca... y yo la adoro.
" Приди, святая, любящая ночь. Ночь темноокая, дай мне Ромео! Когда же он умрет...
"Ven caballero, ven caballero de brillante armadura, dame a mi Romeo, y cuando muera..."
- Это добрая, любящая женщина.
Es una mujer tierna, amable y cariñosa.
- Ага, "не путайся с моим мужем, сучка, любящая шляпки".
"No te acuestes con mi esposo".
СиДжей как звезда фильмов 50-х. Такая способная, любящая и энергичная.
C.J. parece una estrella de cine de los años 50, tan capaz, amable y enérgica.
Участница, директор конкурса, любящая мать.
Modelo, directora de desfiles, madre amorosa.
Твоя любящая Руби. "
Tu cariñosa Ruby ".
Его собственная сладкая, безумно любящая тетя Хелен!
¡ Su querida tía Helen!
Тогда сегодня тебе повезло, потому что я как раз обнимающая, поглаживающая, любящая машина.
Entonces hoy es tu día de suerte porque sucede que yo soy una máquina de abrazar, acariciar y amar. Tambien azotadora.
- Моя жена - любящая женщина.
Mi esposa es amorosa.
А главное, для меня честь, что моя любящая жена Пола... и мой сын Фрэнк младший... рядом со мной... в первом ряду.
Más que nada, me honra ver a mi amorosa mujer, Paula y a mi hijo, Frank Junior Frank, vamos sentados en primera fila.
Мам, это самый важный день в моей жизни... и все, о чем я прошу, это один час - всего один час без сцен... без нервных истерик, и эмоций Мэрил Стрип - всего один час, когда ты ведешь себя, как нормальная любящая мама..
Mamá, este es el día más decisivo de mi vida... Y todo lo que pido es una hora... Una hora sin ningún escándalo... y sin depresiones nerviosas ni nada de Meryl Streep solo una hora en la que actúes como una madre normal y cariñosa.
И мне понравилась девушка - всем сердцем любящая животных.
Y amo a la novia... El extraño animal de corazón sangrante.
Особенно любящая танцы, не так-ли дорогая?
Te encanta bailar, ¿ verdad, cariño?