Люлей translate Spanish
42 parallel translation
Ни с места, приятель, или я дам тебе таких люлей, никогда не забудешь!
Alto, o te doy una sacudida que nunca olvidaras.
Ты конкретно навешал люлей тому мистеру.
Le dieron una buena a ese tipo.
Ох, как я надаю Чипу люлей!
¡ Chip, voy a patearte el trasero!
только я начал раздавать им люлей и раскидывать их по сторонам,..
Empecé a golpearlos y a tumbarlos aquí y allá.
За "Бич Бойз" ты получишь люлей по полной программе.
Con los Beach Boys te ganarás una paliza.
А мой отец навешал бы твоему отцу люлей и гнал бы его отсюда до самого Китая или Японии, откуда ты там приехал и закинул бы его за Великую стену.
Mi papi le partiría la cara al tuyo de aquí a la China... o al Japón, hasta arriba de la Gran Muralla.
Получили люлей!
Los hice puré.
Я даже не знаю, кому первому надавать люлей.
No sé a quién pegarle primero.
Утром какой-то бабе вломили люлей, и прощай пиджачок.
Una chica fue asaltada... por una chaqueta esta mañana.
На счёт три,.. ... бросаемся на этих гавнюков и вламываем люлей.
Bien, a la cuenta de tres vamos y les sacamos la mierda.
Нет, мы дали этим парням люлей. Круто.
No, les dimos una paliza fuerte.
- Если они лажают, то получают люлей.
- Se equivocan, les dan una paliza.
Сегодня в три часа Мурни получит люлей!
Le van a partir la cara a Murney a las 3 : 00.
Даже когда мы были детьми я всегда навешивал тебе люлей.
Como cuando éramos chicos que siempre te pateaba el trasero.
Я схвачу люлей, если вернусь так же, как на прошлой неделе.
Me van a dar una paliza, si vuelvo sin nada como la semana pasada.
Ѕать, отличных люлей вставил!
- Vamos. - Papá, buen puñetazo.
Навешаем ему люлей!
¡ Patiemos su trasero!
( Drifter англ - никчемный человек ) пусть бы они мне подрочили, все равно это лучше чем получить люлей.
Podrían venir y masturbarme, todavía sería mejor que ser golpeado en la cara.
Да... лля таких люлей главное работа.
Hay un par de personas así en el trabajo.
И много люлей в леле?
¿ Cuántas personas trabajan en esto?
Сэр, вы уверены, что вилите люлей насквозь.
¿ Sabe algo, señor? Realmente prueba demasiado a la gente.
Что он сказал? Ну, кое-кто огребет люлей, но только не я.
- Alguien está en problemas, pero yo no.
Феликс был славным добытчиком, но когда пацана ставят раком посреди дороги, или ему вешает люлей 17-летний сявка с бейсбольной битой... такого беспредела в своем доме я допустить не могу.
Félix me ha dado mucho dinero, pero cualquiera que se deja humillar así... Que deja que un muchacho de 17 años le dé una paliza con un bate. - No puedo tener a alguien tan débil.
Не устраивай им неприятности.... или ты получишь люлей.
# No te metas con su cabeza ahora # # ¡ O nos verán pelear! #
А если я хочу, чтобы мне больше не навешали люлей?
¿ Y qué si quiero evitar que me pateen el culo?
А теперь верни костюм на место, пока не словил люлей по полной.
Ahora, pon esa cosa donde la encontraste antes que alguien salga lastimado.
Дуг сказал, что ты - большая детка, дающая больших люлей.
Si, Doug dijo que eres una nena que patea culos.
Я ему сам люлей вкатаю.
¡ Voy a reventar a esa cosa!
Берёшь ли ты, Грейсон, мою дочь Джулз в жёны и будешь ли заботиться о ней, или я тебе наваляю люлей?
Entonces, Grayson, ¿ tomas a mi hija Jules para ser tu esposa y cuidarla o te patearé el culo?
Потому что иногда твоя команда проигрывает, и ты должен дать люлей судье.
Porque a veces tu equipo pierde, y tienes que dar una paliza al árbitro.
Поймала мальчонку трущимся о мелкую шлюшку. И он извинился, вкатив тебе люлей.
Encontraste a tu hombre manoseando a una fulana y se disculpó dándote un buen manotazo.
Ты понимаешь, что мы уже дважды получали люлей за эту операцию?
Te das cuenta que nos hemos... quedado en el limbo con esto dos veces. Pon a Mike debajo de mí.
И, надеюсь это чего-то да стоит, я не был в отключке уже три года, не разбивал тачку два года, не попадал за решетку с той ночи и уже не помню как давно не получал люлей, так что...
Y, para lo que vale, No he perdido el conocimiento en tres años, No he perdido mi coche en dos, no he sido arrestados desde esa noche, y no puedo recordar la última vez
Мне люлей больше всех досталось.
Yo soy el que tomó la paliza.
Эй, люди здесь получи люлей за то, что пропустили серию.
La gente de por aquí recibe una paliza solo por perderse Shameless.
Руки, время раздавать люлей.
Manos, es hora de abofetear.
дайте ему люлей!
Dale un escarmiento.
Облачаться в ЭТО почти также болезненно, как получать люлей от криптонца.
Usar estos es tan doloroso como ser golpeado por un Kriptoniano.
Я сейчас пропишу ему целебных люлей, если он не прекратит.
Estoy a punto de ayudarle a un puñado de "Corta el rollo" si esto no se detiene.
Потому я и получила люлей из Цирка Дю Солей.
Por eso me echaron del Cirque du Soleil.
- Люлей хочешь?
Me la cogí ayer a la noche.
но в то же время я не хочу оказаться придурком, который навешает люлей самому себе.
No quiero pegarme en la cara.