Маньяка translate Spanish
275 parallel translation
Он производит впечатление маньяка.
Da la impresión de ser violento.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Pero hacer la vista gorda, arrodillarme a adorar a un maníaco... que ha convertido mi país en un campo de concentración, que ha convertido a mi pueblo en esclavos.
Опять игра в маньяка?
- ¿ Estás enloquecido?
Честно говоря, я побаивался, что вы приняли меня за ловеласа или даже за маньяка.
Podría haber pensado que era molesto. Todo ha sido tan extraño...
Я похож на сексуального маньяка?
¿ Crees que tengo aspecto de asesino sexual?
Да. Или бритва маньяка.
O de un demente.
Убийцы на свободе, маньяка...
Un asesino suelto, un homicida...
"Лови маньяка!" И все эти люди линчевали меня - сам не знаю почему.
Me lincharon a mí y nunca supe por qué. ¡ Lo lincharon a él!
Выпустил этого кровавого маньяка на свободу в Утопию!
¡ Lancé al maldito maníaco a la utopía!
Признайтесь! Ведь она для того и пришла! Вот он, истинный мотив маньяка-педофила.
Dígamelo ¿ ella vino a hablarle de eso?
Подвиги этого маньяка мне не интересны в конце концов.
Además las hazañas de ese maníaco tampoco son tan interesantes.
Отпустить психованного маньяка, чтобы спасти свою шкуру.
Sugirió que dejáramos escapar a ese maldito loco para así salvar nuestros pellejos.
"Еще одна жертва маньяка" Да уж, ну и заголовок!
MANÍACO CONSIGUE SU SEGUNDA VÍCTIMA - ¡ Que cosa más rara!
Это Последние новости. Полиция сейчас находится на месте ужасного убийства в Инглвуде... они считают, что это очередное нападение маньяка по прозвищу "убийца в спальне".
La policía está en la escena de un horrible crimen en Inglewood... que creen que pudo haber sido causado por el "asesino del dormitorio".
- Моя работа - поймать этого маньяка.
- Mi deber es atrapar a ese loco.
Я никогда не избавлюсь от этого маньяка.
Jamás podré escapar de ese maniático.
Трясущимися руками она уложила последние четыре картинки и в ужасе уставилась на возникшее в окне лицо безумного маньяка.
Y con manos temblorosas, puso las últimas cuatro piezas... y vio la cara de un hombre demente en la ventana.
Молли, я не желаю видеть с детьми этого маньяка.
No quiero que ese pirado se acerque a los niños. - Es su tío.
Я изображаю маньяка-убийцу они ничем не отличаются от обычных людей.
Soy una maníaca homicida. Se ven como cualquiera.
Он послужил подопытным кроликом. Первая трансформация входящего во вкус маньяка.
Y lo considero una clase de experimento, el primer esfuerzo de un asesino inexperto para transformarse.
Ты идешь охотиться на маньяка-убийцу.
Va a cazar a un maníaco homicida.
Я часть комитета бдительности, помогаю поймать маньяка.
Soy del comité de vigilantes para atrapar a ese maníaco.
Всякий раз, когда я смотрю новости, и в них рассказывается про какого-нибудь преступника, террориста, маньяка, серийного убийцу...
Cuando veo en las noticias que arrastran a un criminal, terrorista, psicópata, maníaco...
Вы финансировали частную армию этого чёртова маньяка И не предполагали, что она станет проблемой?
¿ Ha estado financiando el ejército privado de este loco? ¿ No pensó que podría causar problemas?
Как поймать маньяка-убийцу, а, комиссар?
¿ Cómo se atrapa a un pervertido... que mata mujeres. ¿ Inspector?
Мистер Кэмпион, по моему мнению, женское тело - самая прекрасная вещь на земле. И если оно превращает вас в алчущего маньяка, то я бы предложил, чтобы впредь ваша жена приняла меры предосторожности и раздевалась бы только за ширмой.
Sr. Campion, en mi opinión, el cuerpo femenino es la cosa mas hermosa que hay en el mundo y si lo convirtiera a usted en un maníaco sexual, no sería una mala idea... que su esposa se preocupara cuidadosamente de desnudarse detrás de un biombo.
Единственной незапертой дверью была кухонная, а прислуга не видела никакого маньяка-убийцы.
La única puerta que estaba abierta era la de la cocina. Y el servicio no ha visto a ningún maníaco homicida.
Вы никогда не заподозрите, что под этой невозмутимой внешностью скрывается сердце маньяка. "
nunca podría sospechar que bajo esa calma exterior yace el corazón de un maniaco. ¡ Ja, ja!
- Как это можно - взять на работу такого маньяка?
¿ Por qué contrataron a un loco?
Тебе 46 лет. Более вероятно, что ты станешь жертвой маньяка Синтия Свонн Гриффин мертва.
- Tenés 46.Una mujer de tu edad está más cerca de ser asesinada por un psicópata.
Это же он хочет изучить маньяка!
Él es el que quiere a la maniática.
- Да? Возможно, сейчас моя жена в лапах самого опасного секс-маньяка в Париже. - Позвоните Шевалю.
Mi mujer está con un maniático sexual, podría hacer un esfuerzo y llamar.
Не надо было нанимать этого маньяка!
¿ Me oyes? Te mato. N unca debería haber contratado a este maniático.
Этого маньяка! Он начертил на потолке план моей квартиры.
Este loco de mierda, diagramó mi apartamento en su techo.
Вчера преследовал маньяка, а сегодня погиб от руки психа?
¿ Persiguiendo a un asesino anoche y hoy sucumbe a un simple robo?
Доктор, вы хотите, чтобы я допустил маньяка-убийцу... к работе с потенциально смертельными химикатами.
Doctora, me está pidiendo que permita a una maníaca homicida trabajar con sustancias potencialmente peligrosas.
Изображаешь маньяка-убийцу - тогда я буду беззащитной козочкой.
¿ Quieres jugar al "psicópata asesino"? ¿ Puedo ser la indefensa porrista?
Мне бы очень не хотелось увидеть, как преследование маньяка-убийцы помешает преследованию маньяка-убийцы.
No quisiera ver a una lunática homicida... perseguir a un lunático homicida.
Вчера вечером была обнаружена 1 1-я жертва маньяка.
Anoche, "Antorcha" se cobró su undécima víctima.
Детектив Джейк Райли возглавлял расследование по делу маньяка. Он скажет нам несколько слов об этом.
El detective Jake Riley, que ha estado al frente de este caso, ha comentado lo siguíente sobre "Antorcha".
- Может, он стал свидетелем убийства? Или стал случайной жертвой, убитый,.. ... чтобы смерть сестры выглядела, как работа маньяка?
Quizás el fue un testigo de un asesinato o lo eligieron al azar y lo mataron de una forma idéntica para lograr que el asesinato de la hermana parezca ser la obra de un maníaco.
Ты можешь запереть дверь и удерживать охочего до власти маньяка в отсеке
Cierra la puerta y mantén a raya a ese loco ávido de poder.
Перед тем как вы выпустите этого маньяка обратно на улицу, дайте нам по крайней мере возможность провести опознание.
Antes de que deje a este maniático salir a las calles, permítanos la oportunidad de ponerlo en un reconocimiento.
Правда? Я ожидал такое от игро-маньяка. Говорю тебе, я не маньяк!
Muchos Cazadores vendrán, y probablemente el nivel de competición será alto.
А если Вас примут за маньяка?
¿ No te preocupa tu reputación?
У него есть подружка, у этого маньяка!
¡ Tiene una amiguita ese cabrón!
Он хотел, чтобы было похоже на работу серийного маньяка.
Pero él no podía envenenar solamente uno.
Слава Богу, пребывание на Либерти Авеню сделало из тебя сексуального маньяка, а не любителя мюзиклов.
Gracias a Dios que pasar por Liberty Avenue te hizo un maniaco sexual y no una reinona del espectáculo.
Имеешь ввиду этого маньяка?
Ésta es una tiendecita muy mona.
Как я сказала шерифу Тридцать с чем-то, светлые волосы Хорошо выглядит для маньяка-убицы.
Ya le dije al oficial unos 30 años, cabello rubio apuesto en un aspecto de asesino sicótico.
Они ищут маньяка.
No a mí.