English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Матфей

Матфей translate Spanish

52 parallel translation
Ну, у нас был Матфей...
Pues la semana pasada tuvimos a Mateo y a Marcos.
Четвёртое : четверо евангелистов, Матфей, Марк, Лука и Иоанн, поющие хвалы во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
Cuatro : los cuatro evangelistas, Mateo, Marcos, Lucas y Juan, que cantaron el evangelio delante de Cristo.
"'больных исцеляйте, прокаженных очищайте... " " мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте ". ( Матфей, 10 / 3 )
Curen a los enfermos, resuciten a los muertos... purifiquen a los leprosos y expulsen a los demonios "'.
Что он здесь делает? Это - Матфей, мьlтарь, прогоните его.
¿ Cómo es que no podéis leer las señales de cambio?
Я сказал, что Матфей - мой кровньlй враг, я ненавижу Матфея, но всё, что ответил Иисус :
Todos hablan de ello. - Quieres decir algunos Fariseos. - Bueno, conocen la Ley.
А тьl, Матфей?
¿ Y tú, Mateo?
Матфей говорит "многие", а не "некоторые."
Matías dice "muchos," no "algunos."
" Матфей.
" Mateo.
Поздно! Матфей Марк :
¡ No hay tiempo!
И кстати, Матфей, Иоанн, Фома, Варфоломей, Фаддей, Иуда два Иакова, Андрей, Пётр, Симон Кананит и Филипп.
Y por cierto, Mateo, Juan, Tomás, Bartolomé, Judas Tadeo, Judas, los dos Santiagos, Andrés, Pedro, Simón y Felipe.
Матфей говорит так, а Лука говорит :
Marcos dice esto y Lucas dice :
- Пётр, Андрей, Иоанн, Филипп Варфоломей, Фома, Матфей, Фаддей Симон, Иуда и Иаков.
Pedro, Andrés, Juan, Felipe Bartolomé, Tomás, Mateo, Tadeo Simón, Judas y Jacobo.
Там, похоже, завелась какая-то новая разновидность религии, всё как-то поменялось с тех пор как Матфей...
Pues hay un nuevo tipo de religión ahí afuera de alguna manera las cosas han cambiado desde que Mateo...
- Матфей! - Да, что?
- Matthew.
Матфей, Марк, Лука, Иоанн, люди, которые описали эту историю, они не существуют?
¡ los escritores! Mateo, Marcos, Lucas Juan, estos hombres que escribieron la historia, estás diciéndome que ellos
Матфей 5 : 29
Mateo 5 : 29
Так сказано в библии, так учит нас святой Матфей...
La Biblia nos dice, San Mateo nos dice...
После Иуды был Матфей.
Después de Judas fue Matías.
"Хотела бы я доказать свою преданность, " как её доказали Иуда и Матфей на тех странниках ".
Ojalá pudiera demostrar mi devoción, como hicieron Judah y Matthew con aquellos viajeros... "
"Иуда явился мне во сне. " Сказал, что Матфей отвёл его в чёрную комнату. Так я поняла, что его убили.
" Judah me ha contado en sueños que Matthew le llevó al Cuarto Oscuro para que supiera que estaba muerto.
"Я хочу познать блаженство боли как Матфей, " но от насилия над плотью у него набухает мужское достоинство, "а его я лишена".
Quiero entender la gloria del dolor como Matthew, pero a él, desgarrar carne le provoca la turgencia del marido y yo no tengo esa sensación. "
В Новом Завете это Марк и Матфей.
En el Nuevo Testamento, sería Marcos o Mateo.
Эйдена - Мэтью ( Матфей ).
Él de Aiden es Matthew.
Матфей, глава седьмая, стих седьмой.
San Mattew, capítulo siete, versículo siete.
что уподобляетесь окрашенным гробам которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты " Мм Матфей?
Porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, los cuales en realidad parecen hermosos por fuera, pero por dentro están llenos de huesos de hombres muertos, y de toda inmundicia ". ¿ Mateo?
"Ибо все, взявшие в руки меч, от меча и погибнут." ( * Матфей, 26 : 52 )
"Todos los que tomen la espada, a espada perecerán."
~ Пресловутый Матфей Сансон?
- El infame Matthew Sanson.
Симон : Матфей, не оглядывайся, но мне кажется, нас могли заметить.
No nos ve ahora, Mateo, pero creo que podemos haber sido descubiertos.
Матфей : Мы видели его.
Lo vimos.
Матфей!
¡ Mateo!
Матфей, Марк, Лука, Иоан,
Mateo, Marcos, Lucas, Juan,
Матфей 5 : 26.
Mateo 5 : 26.
Матфей,? глава шестая, стих 14.
Mateo, capítulo sexto, versículo 14.
"Не судите, да не судимы будете". Матфей глава 7, стих 1.
"No juzgues o serás juzgado."
Матфей, не ожидал увидеть тебя здесь.
Mateus, no esperaba verte aquí.
Зовут Матфей Соломон — волк-одиночка.
Se llama Matias Solomon, un auténtico lobo solitario.
Это ограниченное предложение, Матфей.
Es una oferta limitada, Matias.
Матфей, я не переношу, когда меня дергают.
Matias, no me gusta que se me convoque.
Матфей Соломон руководил операцией.
Matias Solomon dirigió la operación.
Но Святой Матфей напоминает нам, что спасение не придет к тем, кто... Кто...
San Mateo nos recuerda que la salvación no llegará a aquellos... a aquellos...
Но Святой Матфей напоминает нам, что спасение не придет..
San Mateo nos recuerda que la salvación no llegará a aquellos...
Матфей Соломон, вы арестованы... за покушение на убийство федерального агента, покушение на убийство важного свидетеля в федеральном расследовании, измену, шпионаж...
Matias Solomon, estás bajo arresto... por el intento de asesinato de un agente federal, por el intento de asesinato de un testigo esencial en una investigación federal, traición, espionaje...
72 часа назад Матфей Соломон сбежал из под стражи, во время перевозки в тюрьму.
Hace 72 horas, Matias Solomon escapó de la custodia mientras estaba siendo trasladado a un centro de detención temporal.
Весь смысл в том, чтобы Матфей Соломон не захватил ядерное оружие.
Se trata de evitar que Matias Solomon ponga sus manos en un arma nuclear.
Если честно, Матфей, я ожидал от тебя большего.
Sinceramente, Matias, esperaba algo más de ti.
Алло, Матфей.
Hola, Matias. ¿ Qué va a ser?
Матфей Соломон.
Matias Solomon.
Матфей Соломон руководил нападением на мою команду, что привело к гибели Элизабет Кин.
Matias Solomon coordinó el ataque a mi equipo que resultó en la muerte de Elizabeth Keen.
Матфей 24 : 7.
Mateo 24 : 7.
Матфей 10 : 27 "Что говорю вам в темноте, говорите при свете"
LO QUE LES DIGO EN TINIEBLAS, DÍGANLO EN LA LUZ
Матфей глава 7, стих 5.
Mateo 7 : 5.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]