Махнём translate Spanish
58 parallel translation
Может, махнём чего, чтобы глаза открылись?
¿ Quiere algo para abrir los ojos?
Вот я угощу вас завтраком, да и примирю ; и мы все трое махнём во Францию закадычными друзьями.
Os daré un almuerzo para que hagáis las paces jurados en la campaña de Francia.
На каникулах давайте махнём к морю.
Deberíamos ir a la playa en estas vacaciones.
Махнём в Португалию, не всё ли равно?
De paso, ¿ por qué no nos vamos a Portugal?
Давай-ка сейчас нарядимся и махнём на танцы.
Vamos arriba y nos pondremos lindas y saldremos a bailar.
- Вместе махнём!
- Tu y yo! Vamonos.
Махнём на волю?
Que estas loco?
Может, махнём на кайфовую сторону?
Podemos ir al lado divertido ahora?
Разойдёмся по камерам, махнём рукой,... или будем продолжать готовиться к самому великому матчу в истории футбола?
¿ Volvemos a nuestras celdas y damos por terminado el día? ¿ O nos preparamos para la fiesta más rompedora de traseros de la historia del fútbol americano?
Махнём ничего на нечто, разнообразия ради?
Algo por nada a cambio?
Пожалуй, махнём в Мексику. И перекрасим волосы.
Cruzar Mexico y tintarnos el cabello
Она твоя. "В таком духе. " Но, вообще-то, можно я возьму вон то взамен... "Типа :" махнём неглядя ", знаете?
Como si dijera : "Pero a cambio, dame eso, como un intercambio".
Махнём в прошлое, найдём Сэмюэля Кольта, выследим Феникса, и притащим его пепел сюда.
Nos vamos para atrás en el tiempo, nos unimos a Samuel Colt, cazamos al Fénix, y luego nos traemos las cenizas a casa.
Махнём туда вместе?
Vámonos las dos.
Давайте махнём за приключениями в тропики, к аборигенкам, чьи наряды почти ничего не скрывают.
Tendremos una aventura en un lugar tropical con señoritas cuyos atuendos dejan poco a la imaginación.
Махнём на пару дней раньше? Только в этот раз без Стифлера. Вчетвером.
Vamos a estar un par de días antes pero sin Stiffler, solo tú, yo, Oz y Finch.
Он может взять Тёму до Беслана, а там я его встречу, и мы махнём к нашим в Сидамонту.
Tráelo a Beslan y yo los encontraré ahí. Y tener un brindis.
Давайте махнём на Гавайи!
¡ Vámonos a Hawái!
Махнём по одной и свалим.
Solo una cerveza rápida y nos vamos.
А давай махнём куда-нибудь?
- Deberíamos hacer un viaje juntos.
Махнём в Париж!
Vamos a París.
Итак, если ты со мной, махнём во Флориду!
No lo sé. Entonces, si estás conmigo, vamonos a Florida.
— Махнём на Таити?
- ¿ Tahití?
- Махнем?
- ¿ Vamos?
- Махнем.
- Vamos.
Что ты думаешь, если после Милана махнем в Венецию?
¿ Sabes qué he pensado?
Сейчас допьем, все в самолет и махнем к Володьке на Диксон.
todos en el avión y nos vamos a Dixon a Volodka.
Махнем на Елисейские.
Una rápida caminata hasta los Campos Elíseos.
Махнем не глядя?
¿ Cambiamos sin pensarlo mucho?
Махнем на винтовки Армии Юга.
Te paso unos fusiles survietnamitas.
Давайте подождем три месяца и махнем на Октоберфест!
¡ Esperaremos tres meses e iremos a la Oktoberfest!
Может, в Тель-Авив махнем.
No sabemos todavía, puede que en Tel Aviv.
Давай махнем в Лас-Вегас.
Vámonos juntos a Las Vegas.
- Братишка, пожалуйста. Тогда двинемся на запад в Монте Карло И засядем за ночную игру в Метрополе, и махнем в Гизу.
- Hermano, por favor... después nos iríamos a Montecarlo... para jugar cartas toda la noche en Metropole, de ahí pasaríamos por Giza... para ver el sol salir por sobre las pirámides.
Я сказал, "махнем на 15".
Dije, "vamos a por 15."
Слушай, я придумал, а давай пошлём к чертям собачьим национальную безопасность, и махнем в Мексику на пару дней?
Tengo una idea. ¿ Por qué no ignoramos esto de la seguridad nacional y nos vamos a México por unos días?
Давай махнем в теплые края.
Porque estoy muerta de frío. ¿ Podemos irnos a algún lugar caluroso?
Мы не махнем на это рукой!
¡ No vamos a tirar la toalla!
У моего приятеля Карла не получилось поехать со мной на рыбалку в Джорджию. Махнем вместе?
Mi amigo Carl me dijo que no irá a pescar a Georgia.
Делаю коктейль "Махнем не глядя".
Estoy haciendo tragos "¿ Qué demonios?".
Махнем не глядя?
¿ Qué demonios?
Махнем не глядя?
- ¿ Qué demonios? - ¿ Qué demonios?
Если ты думаешь, что я говорю давай махнем в Глинко, то да
Si cree que te estoy diciendo que nos vayamos a Glinco, sí.
Девушки, вроде нее говорят "давай махнем на Сент Бартс", и я еду в Сент Бартс.
Chicas que parecen decir,'vamos a St. Barts.' Voy a St.
Вместе ходить на концерты, пробовать новые блюда, может, в какой-нибудь шикарный лагерь махнем.
¿ Sabes? Podemos ir a conciertos, probar comidas exóticas, campings de lujo.
Вот я угощу вас завтраком да и примирю, и мы все трое махнем во Францию закадычными друзьями.
Ofreceré un almuerzo para haceros amigos, y los tres seremos hermanos jurados de Francia.
И что, когда он дойдет до левитации, мы просто махнем на это рукой?
Así que cuando se ponga para el momento de la levitación, ¿ tiramos del enchufe?
Махнем в Леголэнд?
¿ Qué me dices si nos dejamos caer por Legoland?
Да думал, может, в поход махнем, как раньше.
Podríamos ir a acampar como antes.
Через несколько месяцев махнем в место получше. Может, на Гавайи.
Iremos a un lugar mejor, como Hawái u otro lugar en pocos meses.
Тогда махнем на Файр-Айленд с Ар Джеем и Тэйлором.
Vayamos a Fire Island con R.J. y Taylor.