Медики translate Spanish
352 parallel translation
Медики на подходе с двумя цирковыми гимнастами, упавшими с 6 метров.
Los médicos están llegando en caliente Con dos artistas de circo que sólo cayeron 20 pies.
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
Olvidé mencionar que mi amigo y yo somos cirujanos.
- Уголовные медики Гарварда. - О.
- La Facultad de Medicina de Harvard.
Медики не дали журнал. Я все сделаю.
Los médicos no devolvieron el libro hasta tarde.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Villette cenó en un restaurante a las 9 : 00. Al examinar su estómago, encontraron que no pudo haber muerto antes de las 11 : 30.
- Медики готовы.
- Preparados.
Медики по местам.
Todos los puestos médicos, preparados.
Нужны медики.
Necesitamos un equipo médico.
Чертовы студенты-медики.
¡ Estudiantes de Medicina del Trinity!
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Nuestros robots son capaces de integrar un cerebro humano en un cuerpo androide compatible.
Медики знают не больше нашего.
El Departamento Médico sabe tan poco como nosotros.
Медики, приготовьтесь.
Que haya médicos listos.
Все наши медики готовы высадиться.
- Transportaremos personal médico...
Наши медики не могут понять, почему.
Nuestro personal médico no imagina por qué.
Медики уже в пути.
Los médicos vienen hacia aquí.
- Смылись до того, как медики смогли осмотреть их.
Han desaparecido antes de que los médicos pudiesen verlos.
У меня есть знакомые, медики. Они могут вам помочь.
Conozco a gente, gente médica, que podrían ayudarla.
И вы, медики от этого не можете вылечить. Ничем.
Hay cosas que los médicos no podéis curar con nada.
- Медики по пути.
- Ya vienen.
Мои мысли прерываются вторжением группки молодых людей. Студенты-медики изучают моё тело :
Grupos de jóvenes, visitantes, perturbaban mi privacidad.
Когда медики до нас доберутся, они, возможно, просто опрыскают нас каким-нибудь антидотом, дадут нам по паре таблеток, и, глазом не успеешь моргнуть, как мы снова будем здоровы.
Cuando lleguen los doctores, seguramente nos echarán un spray de antídoto, nos darán dos píldoras y sin darnos cuenta estaremos como nuevos.
Медики за тебя волнуются.
- ¿ Qué estás haciendo aquí?
Медики говорят, что она вполне оправилась.
En el hospital dicen que ya está bien.
Медики мертвы.
El equipo estaba muerto.
Медики решили, что я погиб на месте.
Me declararon muerto en el lugar del accidente.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
El Enterprise dispone de científicos, especialistas médicos, ingenieros.
Я не принимал г-жу Друссе, это датские медики ее положили.
Yo no admití a la Sra. Drusse. Todo el personal médico danés lo hizo por mí.
Пусть медики будут в 14 доке.
Quiero al equipo médico en el muelle 14.
Пусть медики ждут в 14 доке.
Quiero al equipo médico en el muelle 14.
Предпочитаешь демонстрацию? Студенты-медики устраивают.
¿ Prefieres ir a una manifestación de estudiantes de medicina?
В ней есть медики?
¿ En tu familia hay médicos?
- Медики!
- Delenn, se pondrá bien. - ¡ Médicos!
Медики!
¡ Médicos!
Где эти медики?
¿ Dónde están los paramédicos?
Потом Салли попали в ногу... и медики вытащили его с линии огня, и все, о чем я мог думать...
A Sully le dispararon en la pierna y los médicos lo sacaron de primera línea. Solo podía pensar...
Медики - законная добыча, по мнению клингонов.
El personal médico es blanco legitimo para los klingons.
Медики опасаются, что послание с Веги может вызвать эпидемию массовых самоубийств превышающую по масштабу трагедию в Сан-Диего...
A gobiernos de todo el mundo les preocupa que el mensaje de Vega genere una serie de suicidios colectivos...
Чёртовы электро-медики! Теперь у неё искусственные воспоминания, да, детка?
Pero no funciono, ella solo puede insertarse memoria artificial.
Медики считают, что он опасен.
Los médicos tienen un punto de vista completamente diferente ahora.
Я отправлюсь к нему как только сюда прибудут медики!
Voy a ir tan pronto como que llegue la ambulancia.
Наши медики считают, что пришло время официально испытать эту процедуру.
Nuestros médicos nos dicen que el procedimiento está listo para ser probado abiertamente.
У вас есть еще медики, кроме доктора Белман?
¿ Hasta qué punto este equipo médico extenderse más allá de Dr. Belman?
Не говори. Даже просвещённые медики этому не чужды.
Los pájaros lo hacen, las abejas y los médicos educados.
Начинаем с научных данных. Затем эксперты-медики дают свои данные. Затем родители, затем ваше свидетельство.
Primero, lo científico luego los expertos médicos luego los padres y luego su testimonio.
- Нет, нет. Он делает вид, что у него гонорея, чтобы студенты-медики смогли ее диагностировать.
No, finge que tiene gonorrea para que los estudiantes de medicina puedan diagnosticarlo.
Нужны медики.
Necesito un equipo médico.
Какие медики, Энди, кладут сотню трупов, а еще сотню отправляют в больницу?
Cuantos medicos, Andy, dejan 100 hombres muertos, y otros 100 en el hospital?
Сэр, еще кое-что. Медики думают, что у нас закончилось это лекарство но я нашёл несколько неиспользованных аптечек, сэр.
El personal del hospital cree que se agotaron estas cosas, pero he encontrado un par de cajas en los suministros médicos, señor.
Мне здесь нужны медики! Дакс - Сиско!
El tiempo pasa, comprendes que la persona a quien has perdido se ha ido de veras... y las heridas cicatrizan.
Я знаю, ваши медики сделали всё возможное.
Su personal médico hizo todo lo que estuvo en su mano y Kes ha sido muy dulce y compasiva.
Медики не лечат старость.
No saben curar la vejez.