Медиум translate Spanish
275 parallel translation
Вам не нужен адвокат, вам нужен медиум.
Su amiga no necesita un abogado, necesita un medium.
Мистер Мик - уникальный медиум.
El señor Meek es uno de los más reputados médiums.
Ты что не видишь, что Лилиан - медиум?
¿ No ves que Lila es una medium?
Я даже верю, что она медиум.
Hasta podría ser una medium.
Твоя тетя - медиум?
- Siento una fuerza. - ¿ Tu tía es médium?
Моя сестра - медиум.
Mi hermana es psíquica.
Ты - медиум, фокусирующий древнюю энергию этого места.
Eres el medio a través del cual... el antiguo poder de este lugar está enfocado.
Вы медиум?
- ¿ Es usted vidente o místico?
Самый главный медиум!
La Gran Medium.
Его секретарь, медиум, обладающий исключительной проницательностью, а у окна - легендарный дирижёр фон Руперт, вундеркинд, чудо-ребёнок, правда, больше ребёнок, чем чудо.
Este extraño tipo pequeño es su secretario, dicen que es un medium con extrañas visiones. Y cerca de esa ventana, está Von Rupert, leyenda... de la dirección orquestal, "el niño prodigio".
- Медиум.
- Un médium.
В нашем случае, проекции создает не медиум, а Малус.
En este caso el que crea las proyecciones no es un médium sinó el Malus
Медиум просто собирает энергию для дальнейшего использования.
El médium sólo recoge la energía para que él la utilice.
Она великий медиум.
Está en contacto con el más allá.
И он сможет получить её, потому что, говорят, он медиум.
Puede que logre sonsacárselo. Dicen que puede leer la mente.
Мое имя Ода Маи Браун, Я гадалка медиум.
Me llamo Oda Mae Brown, soy consejera espiritual.
- Это медиум, который может связываться с мертвыми, верно?
- ¿ Es un medium? Puede contactar con los muertos, ¿ cierto?
Да, я медиум, когда дело касается мазохистов.
Soy telépata en el caso de los masoquistas.
- Медиум. Печенье осталось? - Да.
A medias. ¿ Todavía hay galletas?
"Фрэнк Баннистер, медиум"? Что ж, замечательно.
¿ Pues cómo no viste la esquina?
Мисс Лински, вы ничего не знаете о Фрэнке Баннистере. Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
Ud. dice que es síquico, sin embargo, yo sólo he oído tonterías.
Но она опытный медиум, мистер Пуаро.
Pero es una médium reconocida, señor Poirot.
- Что, как медиум?
- ¿ Qué, como un vidente?
Наш центральный медиум готов?
¿ Está listo nuestro médium?
Мой медиум сама умерла
¡ Porque se murió ella!
Я не могу поверить что мой медиум не сказал мне!
¡ No puedo creer que mi psíquica no me lo dijera!
Вы же чертов медиум!
Tú eres la maldita adivina.
Вы же чертов медиум!
Tú eres la maldita adivina!
- Вы - медиум?
- Es vidente?
Что вы, как медиум, способны делать?
Qué cosas puede hacer siendo vidente?
Медиум. Он связан с мистическими силами.
Está conectado a la mística.
Его зовут Каллен, он медиум.
- Se llama Cullen, es vidente.
- Тони, я сам был готов списать всю эту ерунду, пока этот медиум не упомянул Сонни Пагано.
Estaba dispuesto a olvidar todo hasta que el vidente nombró a Sonny Pagano.
Я думал, что ты - медиум.
¡ Creía que tenías poderes psíquicos!
- Там было темно? .. И так как у них принято держаться за руки, медиум держала за руку вас?
¿ Estaba oscura la habitación y como es la costumbre formar un circulo con las manos y la médium estaba sosteniendo las suyas?
Медиум всего лишь слуга... Служитель двух миров.
El médium no es nada mas que un sirviente un sirviente de dos mundos.
Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман.
Una vez que el truco fue desenmascarado la médium confesó todo el cruel engaño.
Он медиум.
Está como una cabra.
Во-первых, если она медиум, нахуя ей вообще телефон?
Si es una psíquica, ¿ por qué necesita un puto número de teléfono?
- Если она говорит, что она медиум.
Si dice ser vidente.
Это абсолютно другая логика, это логика враждебности, антагонистической борьбы, которая также использует совершенное другое понятие всеобщности, понятие всеобщности используется не как объединяющий медиум, совмещающий в себе множественность точек зрения, сексуальных, культурных, каких угодно.
Es una lógica totalmente diferente, es la lógica de la hostilidad, de la lucha antagónica. Lo cual tambien implica una noción completamente diferente de universalidad. La noción de universalidad aquí ya no es que la universalidad es un medio abarcante y contenedor de la pluralidad de posiciones : sexuales, culturales, etc.
Я - медиум. - А я
- Y yo soy Bo Derek.
Помни, Даглас, она - медиум.
Recuerda, Dagless, es psíquica.
- Он всего лишь медиум, Клер.
- Es solo un vidente, Claire.
Но синьора, мой медиум, страдает дальнозоркостью.
Señor.
Она медиум.
Les está demostrando algo.
Сегодня с нами писатель, преподаватель и медиум.
estoy charlando con mis invitados.
Этот сраный медиум чуть всё не испортил сегодня, Пэтти.
Ese síquico cabrón por poco nos fastidia, Patty.
- Медиум - да пошла ты на хер.
- No digas tonterías.
А медиум?
¿ Y la médium?
- А ты и правда медиум.
- Eres psíquica de verdad.