Мелочёвка translate Spanish
33 parallel translation
Это не деньги. Это мелочёвка. Это гроши.
¡ Menudo chollo, no es más que calderilla!
И всё это я обрушила на старого мистера Финчли. Он сказал, что эта мелочёвка займёт не меньше двух недель.
El Sr. Finchley me dijo primero que llevaría dos semanas.
Втроём мы спустили, должно быть, 15 кусков и поверь, тогда это была не мелочёвка.
Entre los tres debimos apostar 15 de los grandes.
Вон там - всякая мелочёвка для уроков волшебства.
Y allá, toda clase de cosas para hacer hechicerías.
- Алмаз - не мелочёвка.
Un diamante...
Это не мелочёвка.
No es del heno.
На него есть дело, в основном мелочёвка.
Tiene antecedentes, delitos menores.
Это не какая-то мелочёвка, а очень серьёзное дело.
Eso no es hurto menor y trapicheo, es algo importante.
Думаю, какая-нибудь мелочёвка.
Supongo que cosas mezquinas.
Меня не интересует мелочевка.
No me interesan las menudencias.
- Мелочёвка.
- Espera a ver esto.
В Бронксе подобные номера проходят, но у нас 800 в месяц - это мелочевка.
Aquí, 800 por mes es pienso de gallina.
Это не взлом какой-нибудь, мелочевка или дешевка. Никакой доставки запрещенных веществ. Ничего подобного.
No se trata de un allanamiento de morada, ni de una estafa, ni de repartir sustancias controladas, nada de ese rollo.
мелочевка, которой случайно обломилась большая сделка.
Vagos de poca monta con un buen negocio por casualidad.
Мелочевка.
Nada importante.
Так что у нас только мелочевка по оружию... да превышение скорости.
Sólo tenemos contra Tan y compañía cargos menores por armas y algunas multas de velocidad sin pagar.
Тебе нужна эта мелочевка?
¿ Quieres esas tonterías?
Считаете, что эта мелочевка и палец какого-то засранца - это извинения?
¿ Crees que unos pocos billetes y el dedo de un macarra es una disculpa?
Не, здесь вокруг одна мелочевка.
No, es poca categoría la de aquí.
Это все мелочевка. Ребята...
Esto son sólo pequeñeces.
Я бы вам сказал, но вы решите, что это мелочевка.
Os lo diría pero diríais que es algo pequeño.
Я понимаю, что все это - мелочевка.
Me doy cuenta que son cosas pequeñas.
Мы думали у тебя там мелочевка... а оказалось аж 40 лимонов.
Creíamos que solo guardabas un poco de dinero ahí. Lo robamos y hallamos 40 millones. ¿ Por qué?
Эта мелочевка никогда не перевернет всю мою карьеру.
Este fiasco no mejorará mi carrera.
Ты городская мелочевка, а посмотри на себя сейчас.
No eras nadie, y mírate ahora.
Это, всего-лишь мелочевка ( хлебные крошки ) детка
Fue panko, nena.
Это была мелочевка.
No fue tan grave.
Мелочевка!
¡ No vale!
Пара крупных сделок в год, но в основном – мелочевка.
Un par de golpes grandes al año pero más que todo era el que movía los hilos.
Кто эта мелочевка с огромными глазами?
¿ Quién es esa pequeña cosa inocente?
Эта бегающая мелочевка - мои секунды.
Estos minúsculos artesanos son mis segundos.
Твоя фирма мелочевка.
Su estudio es poca cosa.
Думаю у вас мелочевка, четвёрки - пятёрки или пятёрки-шестёрки.
Creo que tienes un gut shot, 4-5 o 5-6.