Менее translate Spanish
8,696 parallel translation
Я уж подумала, что слышу звуки секса, но и это не менее волнующе.
Creí que oí ruidos de sexo, pero esto es igualmente perturbante.
- Да, да, да я разгадал загадку и, тем не менее, я не смог продолжить игру.
- Si, si, si. ... resolví el acertijo. y aún así, no pude continuar.
Ничего из этого, тем не менее, меня не ободряло , когда я стоял внизу.
Sin embargo, nada de esto me reconfortaba, cuando estaba parado en la parte de abajo.
Но тем не менее, вы нанесли удар от имени всех "настоящих патриотов".
Pero aún así, rompió una lanza por los "verdaderos patriotas" de todo el mundo.
Вместо вас Джордж справедливо поддерживает менее подсчётливого.
En su lugar, George apoya un hombre mas justo, si bien menos númerado...
Тем не менее нет ничего об этой запертой комнате в подвале.
Nada todavía de esa sala cerrada en el sótano.
Вы становитесь менее интересным. Эх.
Te estás poniendo menos interesante.
И тем не менее, оба из них произошли в нескольких кварталах от клуба, который они посещали.
Y, sin embargo, ambos se produjo a pocas cuadras de un club ambos visitaron.
Я просто чувствую себя чуть менее одинокой, когда пишу их.
Es solo que me siento un poco menos sola cuando les escribo.
Надеюсь, Генри тоже делает вас менее одинокой.
Bueno, espero que Henry también te haga sentir un poco menos sola.
Тем не менее чувствительности нет.
Todavía no los siento.
Самолет отклонился от международного воздушного коридора более чем на 60 градусов и пролетел не менее 480 километров.
El avión se desvió de la ruta aérea internacional durante más de dos horas, donde cubrió casi 500 kilometros.
Тем не менее, я вынужден настоять, чтобы вы немедленно убрали детишек c проезжей части.
Pero aún así, debo insistir que aquellos jovenes se vayan de inmediato de allì
Дорогая подделка, но тем не менее подделка.
Una falsificación muy cara, pero al fin y al cabo una falsificación.
Трое солдат жили вместе в квартире, расположенной менее чем в пяти км от места преступления.
Los tres soldados vivían juntos en un apartamento a menos de tres kilómetros de la escena del crimen.
Тем не менее... вот адрес, это недалеко.
De todos modos... aquí está la dirección, no está lejos.
А одинокие женщины менее привлекательны для электората.
Y las mujeres solteras son menos atractivas para los votantes.
Менее интенсивно работать?
¿ Trabajando menos?
Будет менее инвазивно.
Sería un poco menos invasiva.
Значит, это благодаря вам он стал менее вредным?
Ya entiendo. Eres la razón por la que no está tan capullo.
Ваш ведущий Дэвид говорит вам, что мы менее чем в одной минуте от вечера викторины!
Soy vuestro maestro Dave avisándoos de que queda menos de un minuto para que comience la noche de trivial.
Его показания будут менее ценны в суде из-за сотрясения.
Su testimonio valdrá menos en el juicio por su contusión.
И тем не менее... это похоже на танец.
Aunque... aunque es una clase de baile.
Кто-то напал на меня в собственном доме, а допрашивают, тем не менее, меня.
Alguien me asalta en mi propia casa... pero, yo soy el que está siendo interrogado.
Интересно, что первые убийства в Арубе были менее организованы и прошли без зверских пыток, которые мы видели во Флориде с Айзеками.
Esto es interesante. Los primeros asesinatos en Aruba fueron menos organizados y faltó la intensa tortura que vimos en Florida con los Isaacs.
И тем не менее, не может быть, чтобы моя душа пере... что это?
Pero de ninguna manera soy la reencarna... ¿ qué es eso?
Действительно, обычно блюда а-ля Ник по мне менее аппетитные, чем вылизывание пола пляжного туалета.
Cierto, normalmente la comida a la Nick me apetecería menos que lamer el suelo de un baño en la playa.
Теперь менее приятно.
Ahora ya no es tan bueno.
И даже если из-за этого я становлюсь менее мужественным, так тому и быть.
Y si eso me hace menos hombre, que así sea.
Это позволяет менее властным членам племени выразить свои чувства и или разочарования с помощью музыки.
Bueno, esto permite a los miembros menos poderosos de la tribu expresar sus sentimientos y / o frustraciones a través de la música.
Отличная группа и все талантливые люди, и чуть менее талантливые, тщеславны, эгоцентричный, неуверенные придурки.
Los grandes grupos están llenos de gente con talento, y la mayoría de gente con talento son unos capullos vanidosos, egomaníacos e inseguros.
Слегка кровожадными, конечно, но тем не менее!
Un poco homicida, claro, ¡ pero aun así!
Нечто менее весёлое, чем прогулка среди цветов.
Algo menos divertido que retozar en el campo.
Тем не менее, он закончил вот так.
Y acabó así.
Я понимаю, но, тем не менее, Дариус был убит.
Lo entiendo, pero aun así asesinaron a Darius.
Чарли менее заметен.
Charlie es menos evidente.
Тем не менее, есть мелочь, которую стоит сначала уладить.
Hay, sin embargo, un pequeño asunto el cual arreglar primero.
Из-за того, что прошло столько времени, это преступление что - менее страшное?
¿ Es un crimen menos serio porque el tiempo ha pasado?
- Тем не менее, ты упустил метку во рту.
- Pero se te pasaron las quemaduras.
Я был у него менее часа назад.
Estuve con él hace menos de una hora.
Я оставил тебя в живых, потому что ты пообещала исчезнуть, и, тем не менее, вот она ты.
Te dejé con vida porque prometiste desaparecer y aun así, aquí estás.
Тем не менее, я слышала, что у Дженкса есть финансист.
Dicho esto... lo que escuché... Jenks tenía un financista.
Тем не менее, он решил побродить по переулку в глухую зимнюю пору вместо того, чтобы искать помощи.
Sin embargo, optó por ir por un callejón en pleno invierno en lugar de buscar ayuda.
Нет, нет, я говорю что-то менее спорное, и из-за чего меня не забьют камнями феминистки.
No, no, estoy diciendo algo menos controvertido y menos probable de hacer que me lapiden a muerte mis hermanas feministas.
Не знаю, как бы вы поступили, я тогда отреагировал более-менее адекватно.
Es decir, no sé cómo se supone que uno tiene que reaccionar. Siento que la manera en que reaccioné, que tuvo sentido en aquel momento, era...
Поэтому ей более комфортней разговаривать с менее идеальными людьми.
Creo que tal vez ella es sólo más agradable hablando con alguien no tan perfecto.
И, тем не менее, она интересна.
Aún así, es muy interesante.
Господи, менее года назад, он мог услышать Неправильное имя своей собственной бабушки.
Demonios, hasta hace un año, ni siquiera sabía el nombre de su propia abuela.
Судя по стадии развития внешней оболочки, она находилась в воде не менее 4 дней.
Basándome en la etapa de la arquitectura del capullo, estuvo en el agua menos de cuatro días.
Тем не менее, может быть и альтернатива ненавидеть собственную мать до конца своей жизни.
Dicho eso, puede que haya una alternativa a odiar a tu madre el resto de tu vida.
Тем не менее...
Sin embargo...