English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Меняю

Меняю translate Spanish

434 parallel translation
- Что? - Завтра я меняю униформу.
- Mañana me cambio de uniforme.
"Мы коллеги?" Я беру мои карты, меняю их отодвинувшись, я увидел мужчину лет 40 с орденом Почётного легиона, без руки.
Recojo mis cartas, pego el cambiazo y me inclino descubro a un hombre de unos cuarenta años... un oficial con la Legión de Honor al que le falta el brazo derecho.
В такие моменты я меняю время местами.
- Cuando me siento mal, cambio de época
Я меняю жизнь.
Cambio mi vida.
Меняю на твое ружье.
Se lo cambio por su rifle.
Если у меня что-то не получается, я меняю свой подход.
Y si no lo consigo de una forma, será de otra.
Когда у меня бывает марка, то я ее меняю или продаю.
Cuando tengo un sello, lo cambio o lo vendo.
Председатель, меняю мнение на "не виновен".
Sr. Presidente, me gustaría cambiar mi voto a "inocente".
Меняю мнение на "не виновен".
Así que tendré que romper el patrón. - Cambio mi voto a "inocente".
Ладно, я меняю мнение.
De acuerdo. Cambio mi voto.
Я все меняю.
Cambio todo.
Я всегда меняю белье раз в неделю.
Cambio las sábanas una vez por semana aunque estén sin usar.
Некоторые события, о которых не хотелось бы говорить... Я резко меняю свою размеренную жизнь.
Por ciertos hechos que preferiría mantener en secreto han cambiado radicalmente mi monótona vida.
Каждую ночь я меняю гостиницу... чтобы не вызывать подозрений.
Cambio hotel todas las noches... para no despertar sospechas.
Который учится играть в мои игры так же быстро, как я их меняю.
Alguien que sigue aprendiendo "juegos" tan rápido como yo los cambio.
Я солдата на фельдмаршала не меняю.
Yo no cambio a un soldado por un mariscal de campo.
Меняю три.
Escalera.
Да не меняю я тему, говорю тебе, что дипломатично поговорю с Лукой и постараюсь убедить его.
No cambio de tema, te dije que hablaré con Luca seré diplomático y lo convenceré.
Том, я меняю тебя на Ника. Мы сбегаем с ним в Африку.
- Me voy a ir a África con Nick.
Ежедневно меняю колеса.
Pues si, me entreno día y noche.
Я меняю условия сделки.
Alteré los términos.
Итак, либо я работаю по ночам, а ты спишь, с кем хочешь, либо я меняю график, это не катастрофа, и мы живем, как нормальная пара.
O sigo trabajando de noche... y pasas las tuyas con quien quieras, o cambio de horario y vivimos como una pareja normal.
Меняю большой грузовик для цистерны на машину и столько топлива, сколько я смогу унести.
Traigo un camión para cargar la cisterna, me devuelven el coche y me dan tanta gasolina como pueda llevar.
Я меняю машины так же часто, как другие меняют ботинки! Я - вор!
Cambio de coche como otros de camisa.
- Вручную меняю координаты.
- Invalidando las coordenadas.
О мой драгоценный амулет, во имя жизни будущих поколений, я меняю своё обличие и исчезаю. [Смеётся]
Por la magia del amuleto y por la vida de muchas generaciones, cambio mi forma y anulo tu magia.
Я меняю тебя на этих двух псов.
Yo te cambio por estos dos perros.
- Меняю галстук.
- Cambiando mi corbata.
Я не меняю вещи на еду.
Yo estoy cambiando mis cosas por un poco de comida.
Мой дорогой, уж вы-то должны бы знать, что я меняю машины... так же часто, как змея - кожу.
Querido mío, debería ya saber que cambio de auto tanto como una serpiente de piel.
А потом, я меняю точку зрения, не успев выпить пару чашек кофе.
Y cambio de idea cada dos tazas de café.
Я постоянно меняю местами мой размер обуви и рост.
Sigo liándome con mi talla de zapatos y mi altura.
Меняю картинку, молодой человек на хлеб!
Compre un dibujo... por el pan.
Иногда я ее меняю.
Bueno, algunas veces varía un poco.
Смотри. Если я хочу снять, как танцует балерина, я меняю положение, снимаю кадр. Меняю положение, снимаю кадр.
Mira, si quiero que la bailarina se mueva... muevo la pierna y saco una imagen, muevo la pierna y saco una imagen, muevo la pierna y saco una imagen.
Я полностью меняю планировку в квартире.
Voy a cambiar toda la disposición del piso.
Полагаю, что сейчас я меняю профессию.
Supongo que estoy desempleado.
Я не всегда выбираю мудро и к тому не меняю позицию
No siempre elijo sabiamente. Y sí, me comprometo.
Поэтому я меняю позицию.
así que me arrepiento.
Меняю курс.
- Ajustando el rumbo.
Меняю на доллары.
Por dñolares.
Я показываю свободные квартиры меняю перегоревшие лампочки, подметаю лестницу собираю плату.
Sólo tengo que enseñar los pisos vacíos, cambiar bombillas, barrer las escaleras una vez a la semana, recoger los cheques del alquiler.
Таллера, я меняю план.
Tallera, he decidido cambiar el plan.
Давай жевачку, меняю на тарелку.
Te cambio el chicle por el plato.
И я меняю свое имя на Мариэл.
Soy una persona nueva. Voy a cambiar mi nombre por Mariel.
Меняю ему подгузники.
Le cambio los pañales.
Всегда меняю обстановку, и не знаю, где что находится
Cambio tanto de decoración, que no encuentro nada.
То есть, я меняю тему.
- Sí.
К вашему сведению, я никогда не меняю своих привычек.
Para su información, soy un hombre de costumbres.
Каждый день меняю место.
Cada día cambio de restaurante.
Меняю положение, снимаю кадр. Понял?
¿ Entiendes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]