Милорд суррей translate Spanish
21 parallel translation
- Мы очень рады вновь приветствовать вас... при дворе, милорд Суррей.
Estamos muy contentos de tenerlo nuevamente... -... en la corte, mi Lord Surrey. - Majestad.
- Скажите, милорд Суррей, после столь долгой отлучки,... каким вы нашли английский двор?
Dígame, Lord Surrey, después de tanto tiempo lejos ¿ cómo encontró la corte inglesa?
- Епископ Гардинер подозревает,... что милорд Суррей достал это мясо на черном рынке... у мясников-протестантов в Хани Лейн,... недалеко от церкви Всех Святых.
El Obispo Gardiner sospecha que mi Lord Surrey obtiene su carne en el mercado negro de algún carnicero evangélico en Honey Lane cerca de la iglesia de Todos los Santos.
Милорд Суррей, король счел подходящим назначит вас фельдмаршалом, это необыкновенная честь. - Ваша Светлость.
Mi Lord Surrey, el Rey lo ha nombrado Mariscal de Campo, un singular honor.
- Кроме того милорд Суррей сопроводил Его Высочество... в Пэрис-Гарден, чтобы посмотреть травлю медведей собаками.
Mi Lord Surrey también llevó a su Alteza a los Jardines de París, a ver peleas de perros.
- Скажите, милорд Суррей, каковы ваши цели?
Y dígame, mi Lord Surrey, ¿ qué ambiciones tiene?
- Милорд Суррей.
Mi Lord Surrey.
- Милорд Суррей.
Lord Surrey.
- Вскоре произойдет ваше официальное вступление... в Орден, милорд Суррей.
Su formal introducción a la Orden se llevará a cabo pronto, mi Lord Surrey.
- Милорд Суррей,... мне дан приказ надеть на вас подвязку,... чтобы вы носили её на вашем посвящении.
Mi Lord Surrey, se me encomienda investirle con la liga que usará durante su iniciación.
- Милорд Суррей, здесь три шотландских аристократа,... взятых в плен во время битвы :
Mi Lord Surrey, aquí están tres de los nobles capturados en batalla :
А вы, милорд Суррей?
¿ Y usted, mi Lord Surrey?
Похоже, милорд Суррей... вступил в сражение с большой группой французов и... был полностью разбит.
Parece que Milord Surrey... dio batalla a un gran convoy Francés... y fue derrotado.
- Милорд Суррей,... нами установлено, что ваше поражение при Сент-Этьене... произошло, вопреки вашему заявлению,... не по причине нежелания ваших солдат, а лишь... из-за вашего недомыслия и напрасной... уверенности в собственной... безрассудной храбрости.
Mi Lord Surrey, se nos ha dicho que su derrota en Saint-Etienne no fue, como usted dijo, debido a la falta de voluntad de sus soldados, sino a su propia insensatez. Y una vacía confianza en su propio irracional valor.
- Милорд Суррей,... мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони.
Mi señor Surrey, mi hermano, Lord Hertford, ha anunciado ya alegaciones en su contra por incorrecto uso de la oficina mientras usted era Teniente General de Boulogne.
Милорд Суррей, вы арестованы за измену.
Mi Lord Surrey, está bajo arresto por traición.
- Вот что я скажу вам, милорд Суррей. Если бы вы получили власть здесь,... в этой стране, то я бы уехал заграницу и остался бы там.
Le diré esto, mi Lord Surrey, si alguna vez se hace con el poder aquí, en este reino, me iré al extranjero y me quedaré allí.
Для нас совершенно очевидно,... что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля... Эдуарда Исповедника.
Nos es totalmente claro que Lord Surrey tiene derecho a llevar las armas de Eduardo el Confesor.
- Скажите, милорд Суррей, каким вы нашли английский двор?
Dígame, mi Lord Surrey, ¿ cómo encontró la Corte Inglesa?
- Миледи. - Милорд Суррей.
- Mi Lady.