English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Милосерден

Милосерден translate Spanish

95 parallel translation
Господи, будь милосерден к нашим невинным мальчикам.
Oh Dios, en tu infinita misericordia, vela por nuestros inocentes muchachos.
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Después, cuando las cosas no van bien, todos se desesperan y se preguntan : ¿ acaso no nos ve el Señor? ¿ no tiene piedad de nosotros el Señor?
Да будет Господь милосерден к нему!
Que Dios tenga piedad de él.
Господь велик и милосерден...
Dios es bueno y grande...
Христос так милосерден ко всем.
Cristo es tan piadoso con nosotros.
Он так добр и милосерден.
Pero Dios es bueno y generoso...
Великий милосерден.
El Grande es misericordioso.
Кей, будь смел, честен и милосерден как и подобает рыцарю.
Tú, Kay, sé valiente y honesto y compasivo... como un caballero.
Принимая ввиду безупречное прошлое обвиняемого, я буду милосерден.
Pero en vista de sus buenos antecedentes, estoy dispuesto a ser benévolo.
Он милосерден.
Ya no habrá nadie más por quien sufrir.
Господь милосерден и добр,... терпелив и щедр.
El Señor es compasivo y misericordioso, y lleno de clemencia.
Они сказали - он велик, милосерден, защитит своих крестьян, нас накормят...
Dijeron que era grandioso, piadoso, que... protegería a sus campesinos, que daría de comer...
Будь милосерден со слабыми, Тодд.
No tengas piedad, Todd.
Будь милосерден, не дай нашим врагам нас разбить!
Sed misericordiosos, no deje que nuestros enemigos nos dividan!
Милосердный поступок. Он был очень милосерден.
Sí, fue muy amable.
- Боже, будь милосерден.
- Que Dios se apiade de usted.
Господь обратит к нему свой сияющий лик и будет милосерден.
El señor haga brillar en él su rostro... y le conceda gracia.
пусть бог будет милосерден к вам.
Que Dios se apiade de su alma.
Будь милосерден к ним и дай время мне
Sea amable con ellos y deme tiempo.
Пожалуйста, Херби, пожалуйста, умоляю, будь милосерден.
Herbie, por favor, por favor. Te lo ruego, abre tu corazón.
Будь милосерден к печальному, напуганному старику.
Abrele tu corazón a un triste y asustado viejo.
Господь, улыбнись ему и будь к нему милосерден.
"El Señor ilumine su rostro sobre él y le sea propicio."
Господь милосерден. И любовь Его безгранична. Аминь.
Pues el Señor es misericordioso y Su amor perdura para siempre.
Аллах милосерден.
Alá es grande.
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Eres gentil... pero pensándolo bien, no debí meterme en tu mundo.
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Eres gentil... pero pensándolo bien. no debí meterme en tu mundo.
Храни его Господь и будь к нему милосерден, и даруй ему вечньıй покой.
Que el Señor haga que su rostro brille sobre él lo llene de gracia y le de paz. Amén.
Но все же милосерден и долго мучиться тебе не дам.
Soy cruel, pero clemente. No quiero alargar tu agonía.
Я не выдержу Твоего испытания. Будь милосерден.
Porque ya no podemos más con esta prueba.
Несмотря ни на что, он показал, что в качестве победителя он настолько же мудр и милосерден, насколько неодолим в сражениях.
Sea como fuere, él ha demostrado ser tan sabio y compasivo en la victoria como invencible en la batalla.
Бог милосерден.
Creo que el Señor es muy generoso.
Он справедлив, мудр и милосерден.
Él es un justo, prudente y clemente hombre.
Напротив, я милосерден.
Por el contrario, yo soy piadoso.
Будда милосерден.
Buda misericordioso.
- Хвала господу за то, что этот человек был столь милосерден...
Gracias a que este hombre tiene la bondad- - ¡ Clyde!
Я бы не был к тебе столь милосерден.
Yo no te habría tenido tanta compasión.
Это значит, что я счастлив. Это не значит, что Бога нет. Это просто значит, что он он действительно милосерден.
Vamos a infectarte con hepatitis A.
Господь милосерден.
Dios ten piedad.
Пожалуйста, будь милосерден и впусти нас.
Por favor, ten un poco de misericordia y déjanos entrar.
Нет, о нет, будь милосерден! Скажи, что к смерти.
Ten piedad, di la muerte.
Что Господь Бог милосерден. И что каждый заслуживает прощения. Даже я.
Que Dios es misericordioso y que todos merecen perdón incluso yo.
Будешь ли ты милосерден в своих решениях, и устанавливать ими закон и справедливость?
¿ Harás que, con tu poder, la ley y la justicia con misericordia se cumplan en todos los juicios?
Ты всегда был милосерден в бою.
Siempre has tenido misericordia en la batalla.
Великий, будь милосерден, это я молилась тебе, меня всегда учили..
Gran dios Ares ten piedad. Fui yo la que te rezó.
Прости, я могу лишь помолиться, чтобы Господь был милосерден к его душе.
Lo lamento, solo puedo rezar que el Señor tenga misericordia de su alma.
Ваш отец не был бы к ней милосерден.
- Su padre no habría mostrado piedad.
- Я не милосерден, сэр.
No soy compasivo, señor. Yo tampoco.
Будда будет милосерден!
Buda, ten piedad!
что я по крайней мере излишне милосерден! Господи!
¡ Dios mío!
Господь милосерден.
El Señor es bueno.
Это не значит, что Бога нет. Это значит, что он истинно милосерден.
Sólo significa que es verdaderamente misericordioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]