Мистика translate Spanish
61 parallel translation
Действительно, мистика.
Es el misterio más absoluto.
- Мистика?
- ¿ Es cosa de magia?
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
Esta mística cultura que rodea la función biológica.
Мистика!
Era un gran místico.
И мы никак не могли его остановить. Hастоящая мистика.
Cuando Kurokawa murió, Amachi finalmente quedo satisfecho.
- Сплошная мистика, да, Джои? - Да, иди ты!
Es bastante místico. ¿ No, Joy?
Насилие, фетишизм, мистика.
Esclavismo, fetiches, crueldad explícita.
И еще есть один про Дестини и Мистика, вам стоит взглянуть...
Hay uno con un destino y un misticismo que deberías ver.
Молниеносный с тысячей ловких движений. Просто мистика!
Bastón Hexagonal, con sus mil movimientos. ¡ Místico!
Это мистика какая-то...
Es un misterio.
Почему они убивают Мистика?
¿ Por qué? ¿ Por qué matan al Místico?
Капитан, это какая-то дерьмовая мистика. Но где?
Si yo descubro que alguien se está dando bien con ella, agarro eso y lo meto tan hondo en su trasero, que le va a salir por la boca.
Мистика, да и только...
Wow. ¿ Cómo lo supiste?
- Это мистика какая-то.
- Es un misterio. - Aquí en el "El Clave Bien Temperado"...
ГАДАНИE ТАРО. МИСТИКА.
PREDICCIONES DE TAROT Gary?
Раньше нет, но сейчас мне нравится мистика.
De hecho no antes, pero me ha gustado por su misterio
Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать...
Marge, el verdadero misterio es el por qué estamos hablando, cuando podria estar besando tu... ¡ Me quede dormida!
Из-за чего такая мистика?
¿ Cuál es el gran misterio?
Во мне сила и мистика
* Soy místico *
Мистика какая-то.
Es realmente raro...
- "Мистика". "Чистое наслаждение".
Esenciales básicos.
Через таинственную пустыню, где там всякая мистика.
A través del desierto místico Es un desierto que es místico i No!
Не знаю, это просто мистика какая-то... И чувствую я себя не очень...
Entonces, supongo que esto el adiós de nuevo.
Мистика.
Desconcertante.
Им вообще не нравится мистика.
En general, no les gusta el ocultismo.
Мистика.
Qué misterio.
Всё это - такая мистика, да?
Es tan misterioso, ¿ no?
Это мистика.
Esta parte es un misterio.
И новые поколения смогут получить эти знания с самого начала, не поддаваясь невежеству, которое, видимо, доминирует сегодня везде и в каждом, заставляющее их верить в то, что это мистика или нечто чуждое, типа "чёрной магии".
Las nuevas generaciones podrán tener ese derecho al nacer y dejar la ignorancia que parece dominarlo todo y a todos provocando una especie de sentimiento místico o de algo extraño o magia negra.
Это какая-то мистика.
Esta mierda está muy rara.
Мистика какая-то. Ты выяснила, какой тип радиации может действовать на дозиметр, но не на человека? - Нет.
¿ Averiguaste qué fuentes de radioactividad afectarían la tarjeta y no a la persona que lo usa?
♪ "Мистика после ночной премьеры"
# "Misterio tras la noche de gala"
♪ Пишут "Мистика, бегство сопрано!"
# Dice, "El misterio del vuelo de la soprano"
- Мистика... - Просто не по душе облик наш.
Debido a que no les gustaba nuestra apariencia.
Магия, мистика, престидижитация!
¡ Magia, misterio, prestidigitación!
какая-то мистика.
fue un verdadero misterio.
Лунная магия. Мистика.
Mágica luz de la luna.
Он не осознает опасности. Это мистика.
Ha perdido la noción del peligro, va al misticismo.
- Мистика, вот что это.
- Es un misterio, eso es.
Это не мистика и не предрассудки.
Esto no son misticismos o superstición. Son hechos.
Похоже наша жертва изучала своих клиентов что бы сойти за мистика.
Tal vez nuestra víctima simplemente investigaba a sus clientes y se hacía pasar por vidente.
По крайней мере, в слове "Призрак" есть мистика.
Al menos con "El Fantasma" le damos un toque místico.
Сыграна вторая карта эльфа-мистика, и Гаднук атакует щадящим притворщиком.
- Otro Místico élfico, y Gadnuck ataca con Impostor mercurial. McCormick manda Rinoceronte en carga al cementerio.
"Женская мистика" Бетти Фриден.
"La mística femenina" de Betty Friedan.
Мистика - персонаж "Людей Икс".
Mystique es un personaje en X-Men.
Ты не знаешь, кто такая Мистика.
Ni siquiera conoces a Mystique.
Когда я был в Гонконге, до падения проклятья, я встретил мистика.
Cuando estuve en Hong Kong, antes de que la maldición se rompiera, conocí a un místico.
Это просто мистика.
lo hacen de una en una a mano?
Мистика?
¿ Misterio?
Мистика какая-то.
Qué raro...
"Чистое наслаждение". "Мистика".
Esenciales básicos. Mystique.