English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне больше нечего вам сказать

Мне больше нечего вам сказать translate Spanish

42 parallel translation
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Señores del Concejo municipal... No tengo más que decirles.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода. Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
No tengo nada que decirle, y estoy cansado de que me insulte... cualquier chalado en nómina en el ayuntamiento.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
De momento, no tengo más que decirle.
Мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decirle.
Мне больше нечего вам сказать!
No tengo nada más que decir a ti!
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Suficiente para nosotros, no para ustedes.
Что ж, мне... Нет, мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir sobre este asunto.
Мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decirte..
Мне больше нечего Вам сказать.
No tengo nada más que decirte.
Если вы не собираетесь предъявлять мне обвинение, тогда мне больше нечего вам сказать.
Y a menos que piensen arrestarme, no tengo nada más que decir.
Мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada que decirte.
Мне больше нечего вам сказать.
¡ Y he dicho que no hablo con nadie!
Мне больше нечего вам сказать.
¡ No tengo nada más que decir!
Боюсь, сейчас, мне больше нечего вам сказать.
Me temo que no puedo darle más por ahora.
Я говорил, мне больше нечего вам сказать.
Ya te lo he dicho, no tengo nada que decirte.
Мне больше нечего вам сказать вообще!
No hay nada más que hablar.
Да, но мне больше нечего вам сказать.
Ya, pues yo no tengo ninguna respuesta.
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Inspector, no hay nada más que pueda decirle.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
No es algo que quiera discutir con usted Sr. K.
Больше мне нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir.
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
Ya se lo he dicho, no tengo nada más que decir.
Больше вам сказать мне нечего?
¿ Es todo lo que te queda?
Больше... мне нечего вам сказать.
No tengo nada más que decirle.
Мне вам больше нечего сказать.
No tengo nada más que decirles.
Мне больше вам сказать нечего.
No tengo nada más que decirle sobre esto.
Больше мне нечего сказать вам, кроме некоторых догадок моих прихожан, которые они мне сообщили на исповеди.
Y trabajaremos con los Visitantes para erradicar a la Quinta Columna.
Я говорил вам, мне нечего больше сказать.
Ya se los dije, no tengo nada que decir.
Больше мне нечего сказать вам, кроме некоторых догадок моих прихожан, которые они мне сообщили на исповеди.
No tengo nada más que darle excepto algunos feligreses asustados en el confesionario, con un corazonada.
Больше мне вам сказать нечего.
No tengo que decir nada más.
Мне вам больше нечего сказать.
No tengo nada que decirte, tío.
А пока мне нечего вам больше сказать.
De otra forma, ya terminé aquí.
мне вам больше нечего сказать.
Puede regresar. No tengo nada que decirle.
Мне нечего вам больше сказать.
No tengo nada más para usted.
Мне вам больше нечего сказать.
No tengo nada más que decir.
Я говорила Вам, мне больше нечего сказать.
La dije que no tenía nada más que decir.
Мне нечего вам больше сказать.
No tengo nada más que decir.
Мне нечего больше вам сказать.
No tengo nada más que decirles.
Мне больше нечего сказать вам.
No tengo nada más que contarle.
Значит, вам больше нечего мне сказать?
Entonces ¿ no tienen nada más que decirme?
И больше вам нечего сказать мне?
¿ Eso es todo lo que me tenéis que decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]