Могилу translate Spanish
1,500 parallel translation
- Я думаю, это был его способ сказать... что я сам выкопал себе могилу.
Creo que era su modo de decir que yo me había cavado mi propia tumba.
- Мама просила меня помыть могилу отца.
Mi madre me pidió que limpiara la tumba de mi padre.
Пытался мне нынче могилу вырыть!
Está intentando cavar mi tumba esta noche.
Супермен, я всегда в тебя верил, если ты меня слышишь, приди и помоги мне копать эту огромную могилу.
Superman, he creído en ti desde hace años. Si puede escuchar ahora, por favor ven y ayúdame a cavar ésta tumba gigante.
Вы думаете дочь желала бы, чтобы вы загнали себя в могилу?
¿ Crees que tu hija quiere que te maten?
"Цветы на твою могилу."
Flores para tu tumba.
"Цветы на твою могилу"
¿ Flores para tu tumba?
Мне так стыдно, что не могу даже цветов ему на могилу принести.
Me da tanta vergüenza que no tengo el coraje de pasar por el cementerio a dejar unas flores.
Ты продолжаешь навещать могилу Сэма каждую неделю?
¿ Todavía visitas la tumba de Sam cada semana?
- Куда, в могилу?
- ¿ A mi tumba?
Ты и копай ей живей могилу.
Así que, cava la fosa.
# И рой могилу старику # На водворенье в ней... #
# Oh, un hoyo en la tierra, le abren # donde tal huésped cabe... #
Мечтала покрыть цветами брачную постель, а не могилу.
Pensaba adornar tu lecho de novia, amable doncella, y no tu tumba.
В могилу прыгать, мне на посмеянье?
¿ A rebajarme lanzándote a su tumba?
Он ждет не дождется, чтобы загнать его в могилу...
Ni siquiera esperó que su cuerpo esté bajo tierra.
Мы ходили на могилу Кокто.
A las chicas le gustaba.
По крайней мере, я пойду в могилу с чистой совестью.
- Al menos me iré a la tumba con la conciencia tranquila.
Да, Клэр. Знаешь, каждую годовщину твоей смерти, Я хожу на твою могилу и посещаю тебя, и там всегда есть цветы от нее.
Sabes, cada día en el aniversario de tu muerte voy a tu tumba a visitarte y siempre hay flores de ella.
Я надеюсь, ты приедешь ко мне в Варшаву первого августа, как каждый год, на могилу мальчиков.
Espero que te vienen a Varsovia, como cada año, el 1 de agosto para visitar la tumba de los niños.
Кстати, вы должны знать, что когда раскопали могилу, и нашли тело, они обнаружили образец ДНК на одежде Миссис Хансекер. Чей ДНК?
Debería saber que, cuando exhumamos el cadáver, los criminólogos encontraron ADN bajo la ropa de la señora Hunsecker.
Почему его могилу разграбили?
- ¿ Por qué robaron su tumba?
Думаете, так легко вскрывать могилу?
¿ Cree usted que es fácil tener una tumba abierta?
Ты копаешь себе могилу!
Cálidamente, me abrazas, fuerte. De verdad estás cavando tu propia tumba.
Наверняка, когда я откопаю ту могилу, я обнаружу пустой ящик.
Apuesto que si cavamos en su tumba, encontraremos el ataúd vacío.
Я видел могилу. Но она пустая.
Vi la tumba. esta vacía.
Непохоже, чтобы кто-то раскапывал могилу.
No luce como que alguien haya cavado en la tierra.
Зачем Тому Раттенбери отправляться в могилу, чтобы защитить любовника его жены?
¿ Por qué iría Tom Rattenbury a la tumba para proteger al amante de su esposa?
И когда всходит солнце, братство наблюдает со скамеек, как вампира охватывает пламя и уносит его в огненную могилу, раз и навсегда.
Y cuando el sol aparece, la congregación puede ver desde las gradas cómo el vampiro se prende fuego y es enviado a su tumba ardiente de una vez y para siempre.
Единственное, что ты получишь когда все кончится, это перерезанную глотку и безымянную могилу.
Lo único que obtendrás cuando todo esto termine es una garganta cortada y una tumba sin nombre.
Если он не раскается, Захария утащит его вниз В свою ужасную могилу... Страдать вместе с ним в черной тьме
entonces Zachariah lo arrastrará al interior de su fantasmal guarida, para que sufran con él, en la negra oscuridad, toda la eternidad.
он отправился навестить могилу матери.
Si. Dijo que iba a visitar la tumba de su madre.
Я не верил, что ты любил её, пока не увидел, как ты бросил свои стихи в могилу.
No creía que la amabas hasta que te ví tirar tus poemas en su tumba.
Прошу тебя, он сведет себя в могилу.
- Elsa, porfavor, no caigas en eso, porfavor.
Обычно, мистер Уоллас, мне нравится, когда убийцы признаются. но раз уж я нашла вас, копающим могилу в пустыне посреди ночи, у меня такое чувство, что я уже знаю ваш номер...
Normalmente, señor Wallace, me gusta que los asesinos confiesen, pero desde que te he encontrado cavando una tumba en el desierto en el medio de la noche,
- Он меня в могилу сведёт.
- Este tipo se está pasando.
И сам себе роешь могилу.
sólo te estás cavando tu propia tumba.
Если ты убьёшь Пьера Пантекота, ты выроешь нашей семье могилу.
Si matas a Pierre Pentecote, enterrarás a nuestra familia.
Я пережил войну, когда тела кидали в общую могилу на месте которой была детская площадка.
Sobreviví a una guerra en la que ponían los cuerpos en fosas comunes donde había habido campos de juego.
Чёрт, я даже... вскрыл твою могилу для эксгумации два месяца назад, потому что был уверен, что ты... ты жива.
Diablos, incluso hace dos meses hice que te exhumaran porque estaba convencido de que... estabas viva.
Непосильным трудом они свели моего.. наших мужей в могилу.
Hicieron trabajar a mi... a nuestros maridos hasta la muerte.
- Да. Вы загнали бизнес в могилу и хотите бонусов?
¿ Tienen el negocio por el piso y quieren primas?
Ты заберешь их с собой в могилу, или как?
Te los vas a llevar a la tumba, ¿ o qué?
Искать могилу безо всякой подсказки - как иголку в стоге сена.
Brindemos primero. Bueno, por favor abre la boca.
Свадьба жизнь в могилу зарывает ".
Tu, maldito...
Я просто случайно столкнула старика в открытую могилу!
¡ Sólo fui yo lanzando por accidente a un hombre a una tumba abierta!
Вы раскопали настоящую могилу.
Acabas de desenterrar una tumba de verdad.
По крайней мере... покажи мне могилу Ногэ. Я такой путь проделал.
Por cierto, indícame dónde está la tumba de Noge.
Эти ночные рейсы в могилу могут свести.
Esos viajes de último momento pueden ser fatales.
На могилу Тэру-чан.
A visitar la tumba de Teru.
Сошёл в могилу - стал светилом! " - типа того.
Llaves de Puertas?
то отыщи им могилу.
Natsu!