English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Моды

Моды translate Spanish

768 parallel translation
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
Esta chaqueta Eton venida del barco De calidad insuperable El único tejido que la refinada polilla Nunca jamás ha comido
На мне было вышедшее из моды платье.
El vestido que llevaba estaba pasado de moda.
Она же манекенщица, часто снимается для вашего безобразного журнальчика, эээ.... "Мир моды".
Es una modelo que posaba para su horrible revista de modas : Así Es la Moda.
Она была манекенщицей в "Мире моды".
Modeló una vez para Así Es la Moda.
Были триумфальной аркой, пока арки не вышли из моды.
Se usaba como arco de triunfo, hasta que perdieron la costumbre.
Все это давно вышло из моды.
Está desfasado.
Ты королева моды
Eres la reina de la moda para mí
Дом моды?
¿ Oiga, Alta Costura?
Это вышло из моды еще во времена Робинзона Крузо.
Eso era en tiempos de Robinson Crusoe.
Вам не кажется, что ваша ирония вышла из моды?
- Más que nadie lo podrá querer.
В то время моды на антиквариат еще не было.
El mueble antiguo no se llevaba mucho entonces. Hoy por fin, la carcoma se ha impuesto.
Выход из моды и стал причиной того, что 20 лет назад я сказал Бёрдмэну-4 "нет".
Por eso hace 20 años me negué a hacer Birdman 4.
Гильотина уже вышла из моды, я справлюсь лучше.
Para Ud. tengo algo mejor que la guillotina.
А на мне последний писк моды.
Y lo que es para el uso Es la última moda en Hawai.
Надо быть в курсе последних веяний моды.
Pero es bueno que tanto a hombres como a mujeres les preocupe la moda.
почему воплощение японской моды – sont-elles des blondes au nez retroussé?
¿ Por qué la ropa japonesa la muestran rubias de nariz respingona?
– Твое лицо "совсем японское"! –... вышло из моды.
Absolutamente.
– То есть ты сейчас вышла из моды?
¿ Pasada de moda?
– Да! Оно вышло из моды.
Eso es.
Послушайте, дорогой коллега, я знаю, что французские методы вышли из моды.
- Me gustaría hacer un comentario. - Yo sé - quiere decir,... que los métodos Franceses son anticuados.
я должен извинитьс €. ÷ еломудрие никогда не выйдет из моды.
No tienes que disculparte... demuestra que nunca rompes reglas.
Последний писк моды из Нью-Йорка
Cosas de nailon de los Estados Unidos.
Нет, нет, очень хорошо, ты знаешь, такие модели не выходят из моды.
No, no, está muy bien, y no se pasará de moda.
Я чувствую, что скоро выйду из моды.
Porque aquí dentro uno se pasa de moda muy deprisa.
Так, Сталина, словно вышедшего из моды пиджака, после смерти охаивали ближайшие его сподвижники и прихлебатели.
Stalin como la mercancía pasada de moda, es denunciado por los mismos que lo impusieron.
То, что разумно, не может выйти из моды.
Lo sensato nunca es anticuado.
Она сказала, что её профессия связана с миром моды.
Ella dijo que estaba en el mundo de la moda.
Это последний писк моды в Трентоне, Нью-Джерси.
Están de moda en Trenton, Nueva Jersey.
Херня это всё - рокеры, моды.
A mí me importan un bledo los mods y los roqueros.
Мы - моды, Мы - моды!
¡ Somos los mods, somos los mods!
Мы, мы, мы моды! Грёбанные дебилы!
¡ Somos, somos, somos los mods!
Я здесь! Моды!
¡ Estuve ahí, mods!
Моды!
¡ Mods!
Мы моды, Мы моды!
¡ Somos los mods, somos los mods!
Мы моды!
¡ Somos, somos, somos los mods!
Мы моды,
Somos los mods,
Мы моды!
¡ Somos los mods!
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
¡ Pensé que lo del tanque de aislamiento había desaparecido en los 60 " s con Timothy Leary y todos esos otros gurus!
И снова я в кафе, я - музыкант... Я продаю за деньги свой талант. И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... на чашек звон, на бесконечный гам... скучавших без общения мадам.
Era la época en que volvía a tener éxito como pianista... en un Salón de Té con una de clientela mixta, de maduras harpías, largas papadas y viejos barrigones... ellas muy pintadas y ellos luciendo mostachones... con sus bolsos de diseño repletos de dinero su anillo y su visón.
Не последний писк моды, конечно, но вполне работоспособный транспорт, капитан.
No es exactamente un último modelo,... pero es un vehículo útil, Capitán.
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком, вышедшим в Англии из моды еще во времена юности моего дедушки.
Habláis como si hubiérais aprendido en el extranjero los giros pasados de moda cuando mi abuelo era niño.
Дорогая моя, люди говорили тоже самое о Красавчике Браммеле. * Джордж Браммел - английский щеголь, законодатель моды в эпоху регентства. *
Querida, eso es lo que dijeron de Beau Brummell.
совсем не ради моды, таков закон природы.
Los animales siempre gruñen, La naturaleza es así.
Я новая восходящая звезда... - в мире высокой моды! - Нам надо взять себя в руки.
Soy la nueva estrella... de la alta costura!
Для жертвы моды.
Para un esclavo de la moda.
Сейчас стою посреди парка. МОДЫ ЦЕНТРАЛ-ПАРКА
En un minuto estoy en el Central Park
Колекция из Омана ставит страсть выше моды,
La colección de Oman coloca la pasión antes de la moda.
Вы можете быть первосортным фотографом для моды.
Serías una fotógrafa de moda de primera.
- Это конечно не последний крик моды.
- No se trata de ir a la moda.
Это последний крик моды.
Es el último grito, ¿ sabes?
"Мир моды".
Así Es la Moda, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]