English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мозгами

Мозгами translate Spanish

578 parallel translation
Лучше б ты мозгами так же хорошо работал, как ногами.
Desearía que mantuvieras la mente activa, no los pies.
До рассвета два часа. Поработаем мозгами, а не ногами.
Usemos el cerebro en lugar de las piernas.
Вам следует лучше шевелить мозгами.
Métaselo en su cabezota de poli.
Пошевели мозгами.
Piensa lo que te digo.
И почему вы не шевелите мозгами, как я?
¿ Por qué no usan el cerebro igual que yo?
Наконец-то я пошевелю мозгами!
¡ Ayudante Stavrogin! Observe cómo trabaja mi mente.
Я тут пораскинул мозгами. "А она ведь милая девушка, – подумал я, – и у неё есть характер".
Mira, he estado pensando es una muchacha guapa y dulce, me he dicho con mucha personalidad sería una pena que se fuera sin haber conocido el condado.
– Всё очень тщательно. А пока мы раскинем мозгами, как с тобой поступить.
Cuando regresemos su señoría sufrirá un desgraciado accidente.
Крепкий орешек, и с мозгами. Сейчас он в Сан-Франциско, заведует преступной бандой.
Es el cabecilla de una banda organizada.
Мне кажется, что я уже с мозгами!
- Ya casi tengo cerebro.
Не подчиняйтесь этим мракобесам с механическими мозгами и механическими сердцами!
¡ No se entreguen más a esos hombres inhumanos hombres mecánicos, con cabezas mecánicas y corazones mecánicos!
Мог бы раскинуть мозгами прежде чем являться сюда.
Tendrías que saber que no deberías pasearte hasta aquí para asustarme.
Никогда не пойму, почему тело с голосом вдруг начинает считать себя мозгами?
Nunca entenderé el proceso por el que un cuerpo con voz se cree de pronto una mente.
Хоть раз пошевели мозгами.
A ver si aciertas, por una vez.
Ной, пошевели мозгами.
Noah, piensa un poco.
Надравшаяся змееголовая желтобрюхая крыса... с пропитыми вконец мозгами.
Una rata artera, borracha y cobarde, con una botella por cerebro y la baba...
Она слишком испугана. Да, с включенными мозгами.
Sí, con la parte superior de su cabeza.
Раскинь мозгами, милая.
Hay que usar la lógica, querida.
Иногда надо просто немного пораскинуть мозгами.
A veces basta sólo con pensar. Mientras- ¡ Teniente!
Я хочу научить тебя шевелить мозгами!
¡ Te enseñaré a pensar un poco!
Чем ты рискуешь, только своими мозгами.
El único riesgo es atontarse.
Одними мозгами всего не добьёшься.
No basta sólo con la inteligencia.
- Что это за история с мозгами?
¿ Qué es eso de cerebro?
Ну, я бы пошевелил мозгами. Да...
Bueno, debo tener una mente abierta.
Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
Por supuesto que tengo razón. Sólo porque me tumbo en la cama todos los día no... no significa que he perdido el uso de mi cerebro!
Кто-то наконец шевелит мозгами.
Alguien usando su cerebro al fin. Sí, sí.
Лео Райан сказал, что я с "мозгами и без сердца."
Leo Ryan dijo que yo era "todo cerebro y sin corazón".
Шевели мозгами!
¡ Decídete!
Те зашатались и рухнули, заливая камни кровью и мозгами.
Tenían las manos atadas por detrás con al alambre de púas. Les pusieron de lado, en frente de nosotros. Toda aquella gente llevaba ya varias horas de pie.
А можно я закончу с его мозгами?
¿ Qué te parece si primero acabamos con el cerebro de éste?
Да и с мозгами вроде бы всё в порядке.
No tienes mala cabeza.
Слушай ты, старуха, езжай или я украшу стены автобуса твоими мозгами.
Escúchame, vieja fea. Arranca o decoro este bus con tu cerebro.
Пораскинь мозгами.
Míralo así.
Что у вас с мозгами!
Ha dicho bien.
Пошевелите мозгами!
Estrujaros el cerebro.
Ты глупый, с куриными мозгами, плоскоголовый...
Estúpido, cerebro de chorlito...
Да это не сложно, с твоими-то маленькими обезьянними мозгами.
No es difícil con tu cerebro de hormiga.
Пошевели мозгами.
Usa tu cerebro.
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами. Общество соберётся пёстрое.
Capitán, recuerde que ningún oficial suele estar dotado para penetrar en el reino de la sutileza y del la ironía.
Давай сохраним эту историю с мозгами между нами, хорошо?
Mantengamos lo del derretimiento de cerebro entre nosotros, ¿ está bien?
А еще там, это, большой мутант, с этими, с двумя мозгами.
Y un mutante con dos cerebros.
- Своими мозгами надо играть!
- ¡ Hay que jugar con el cerebro propio!
Кончай мозгами скрипеть, балда.
Deja de rechinar el cerebro, tarugo.
Хочу полакомиться его мозгами.
Quiero succionarle los sesos.
И чтобы был с мозгами. С кем можно поговорить.
A un hombre con quien poder hablar.
Я могу жить своими мозгами, тем, что от них осталось.
Puedo tomar mis propias decisiones.
Господи, Элис, пошевели мозгами хоть чуток.
Por Dios, Alice, Trata de pensar.
Но вы скажите, что парень с мозгами Фрэнка, мог бы найти занятие и по лучше
Uno pensaría que un tipo tan inteligente como él no sería tan tonto.
Шутишь? Если бы мне сказали, что я буду ужинать при свечах с Полом Шелдоном в своём доме, я бы проверила, как у них обстоят дела с мозгами.
Si alguien alguna vez me hubiese dicho que un día... estaría cenando con velas con Paul Sheldon en mi propia casa... le estaría verificando ambas piernas para ver cuál le estaría tirando primero.
Давай, пошевели своими электронными мозгами.
Mantén ese tanque rodando.
Не то, что с мозгами.
En cambio mi cerebro no es tan bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]