Молюсь translate Spanish
718 parallel translation
Я молюсь об этом.
Espero, de todo corazón, que sí.
Сегодня я не молюсь.
Esta noche no rezaré.
Разумеется, нам сначала придется побыть здесь пару дней. Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Deberíamos volver aquí unos días, primero, o podría parecer...
Но я молюсь о том, чтобы ты прочел эти слова и узнал бы всю правду.
Sólo te ruego que leas estas líneas... para que así sepas toda la verdad.
Постоянно молюсь Деве Марии за тебя, сын мой.
Siempre le rezo a la Virgen por ti, hijo mío.
Особенно я молюсь за то, что за Железным занавесом, там, куда нам не дозволено заглянуть,
Rezo especialmente por que detrás del Telón de Acero, donde no se nos permite mirar,
А ты разве не молишься? И я молюсь.
- Rezaba. ¿ Vos no rezáis?
Молюсь за вас.
" Os bendigo a los dos y, Candy
Но я постоянно молюсь.
Por eso siempre digo mis plegarias.
Я воображаю, что есть боги, покровительствующие рабам, и я молюсь им.
Me imagino que hay un dios de los esclavos... y rezo.
Я молюсь за своего сына, который родится свободным.
Rezo por tener un hijo que nazca libre.
Я тоже об этом молюсь.
Yo rezo por lo mismo.
Я молюсь, чтобы и Бог был рядом с ним.
Rezo porque Dios también esté a su lado.
Я целыми днями молюсь, чтобы мне не попался такой муж.
Rezo día y noche para no acabar con un marido así.
Я молюсь, чтобы ему посчастливилось умереть тихо, без огласки на весь мир.
Lo único que quisiera es que muriese sin que se conociese su desgracia.
Нет, и я молюсь, чтобы вы никогда их не встретили.
No, y rezo por que no lo hagas nunca!
- Обязательно, дорогая. Я молюсь за всех.
Rezo por todos nosotros.
И за вас тоже молюсь.
También rezo por usted.
Я молюсь или плачу.
O rezo a Dios, o lloro.
— Я молюсь за тебя на том свете.
¡ Hiena! Rezo por ti en el Más Allá.
Я уповаю на бога и молюсь за радар.
Confío en Dios y rezo por un radar.
Молюсь за Йоханна.
Rezo por Johan.
Я молюсь Богу.
Rezaré a Dios.
Да. Я молюсь... От всей души, чтобы он помог тебе.
Sí, rezaré... con toda mi alma para que Él te ayude.
Я молюсь святой Сесилии, а это последняя часовня, посвященная ей!
Tengo devoción a Santa Cécile, y esta es la última capilla dedicada a ella.
Но я постоянно молюсь за нашу семью.
Pero rezo todos los días para que Dios nos asista.
Молюсь.
Rezar.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа.
Yo rezo por que un héroe nazca entre nosotros... No excluyo los nacimientos milagrosos Para eliminar los detalles más diminutos
- Падаю ниц и молюсь.
- Estoy de rodillas, hermano.
Капаю на язык перед сном и молюсь Пресвятой Деве.
Poner una gota en tu lengua cada noche... -... y decir una oración a la Virgen...
Я молюсь, прошу, стараюсь.
Rezo, pido, lo intento.
Я молюсь о душе отца Меррина, Который умер в этой комнате.
Oro por el alma del Padre Merrin... ... quien murió aquí y por Sharon...
Я молюсь за нас...
Rezo mucho.
Молюсь, чтобы бог послал мне силы.
Estoy rezando para tener fuerzas...
Каждую ночь я молюсь, чтобы Господь простил меня за то, что я разочаровала своего отца.
Cada noche, le ruego a Dios... que me perdone por haber sido siempre una desilusión para mi padre.
И еще я молюсь, чтобы он сделал меня достойной такого великого, славного человека.
Y le ruego... que me haga digna de un hombre tan extraordinario.
Я молюсь о том, что каждый обретет истинное знание о своем Я
Pido que todos alcancen el verdadero conocimiento de sí-mismos.
Я молюсь за него каждый вечер, когда отхожу ко сну.
Rezo cada noche por él, antes de cerrar los ojos.
" Я молюсь, чтобы увидеть тебя стоящей в дверях.
Verte ahí Sería mi único deseo
Я всегда молюсь, когда отжимаюсь.
Siempre rezo mis plegarias y hago flexiones.
Молюсь, чтобы это сработало. Мы наверстаем упущенное.
Si funciona, volvemos al plan.
Когда у меня такое настроение, я встаю на колени и молюсь.
Cuando me siento así, me arrodillo y rezo.
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе. Я знаю, ни в чем нельзя быть уверенным но я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Sé que no hay nada seguro en el mundo, pero rezo por sobrevivir a esta guerra y por que volvamos a vernos algún día ".
Я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Rezo por sobrevivir a esta guerra y por que volvamos a vernos algún día.
Просто, когда такое случается, я молюсь, пытаясь понять какой в этом смысл.
Simplemente es que cuando pasa algo como esto rezo mucho para poder comprender lo que ha ocurrido.
Да, Аннель, я молюсь.
Sí, Annelle, yo rezo.
Но поскольку я всё время молюсь, то всё время о нем думаю!
Pero como rezo continuamente, pienso en él continuamente.
Я молюсь за тебя!
¡ Te lo suplico!
- Я молюсь каждую ночь.
- Todos los días rezo a Jesús.
Вот в руки сна я предаюсь, И Богу о душе своей молюсь,
Y ahora que me entrego a los sueños.
Я знаю, что Вы меня любите, и молюсь, чтобы Ваша любовь не остыла. Останься мы с Вами наедине, я знаю, Вы откроете свои объятия! " Вы оглохли?
Si tuviésemos otro momento a solas, sé que me tomaríais en vuestros brazos.