Монастырь translate Spanish
667 parallel translation
Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие - - непостижимое и заразное, как холера...
Alguna veces una sola monja era detenida y de repente todo el convento caía presa de la locura una misteriosa y contagiosa locura
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
El convento está rodeado por una muralla de ocho kilómetros de perímetro que lo protege de los ataques de lobos y jabalíes.
монастырь вместо дворца, в котором у вас полно врагов.
El monasterio en vez de este lugar, donde sólo hay enemigos y peligros.
Я убежала в монастырь, потому что не знала, куда идти.
Fui al monasterio porque no sabía a donde ir.
После этого он ушел в монастырь и забыл меня.
Cuando me enviaron a palacio, se hizo sacerdote y se olvidó de mí.
Вы хотите уйти в монастырь?
¿ Quiere ingresar en la vida monástica?
- Простите, я хотел сказать - монастырь.
Quería decir otra cosa, de monasterio.
Запритесь в монастырь! ..
¡ Hazlo, cuñada!
Там монастырь.
Ya sabe cómo son las monjas.
Быть может, смерть - это тоже монастырь.
Ahora yo también empiezo a entenderlo.
А если захочешь у меня что-нибудь спросить, приходи во францисканский монастырь к брату Джованни. Не знаю, правда, сможешь ли ты меня найти, я всегда так занят.
Del monasterio de San Francisco, pero es difícil encontrarme.
- Я никогда не отдам своих дочерей в монастырь
- Nunca metere a mis hijas en un convento.
Сначала монастырь, потом замужество и ничего кроме
En primer lugar el convento, luego el matrimonio, no hay nada en el medio.
С тех пор, как был построен этот монастырь, здесь не творилось такого безобразия!
Desde que se estableció esta casa nunca hubo un escándalo!
Возвращаюсь в свой монастырь.
Regresa a tu convento.
Оказалось, это был женский монастырь!
Maldijo, pero nadie le abrió. ¡ Era un convento de monjas de clausura!
Преподобный, завтра мы идем в монастырь Санто Спирито молиться на могиле блаженной Корберы. Хорошо, хорошо.
Por cierto, mañana iremos al Monasterio del Sancto Spirito,... para orar ante la tumba de la Beata Corbera, reverendo.
Не хочу в монастырь! Желания принца не обсуждают.
Hija mía, los deseos del Príncipe son nuestras órdenes.
Она очень опасна! Я должен отправить ее по приказу короля в монастырь Сант-Оноре.
Se me escurrió entre las manos cuando la llevaba al convento por órdenes del Rey.
Чтобы спасти эту несчастную жертву мы поместили ее в монастырь!
Tuvimos que proteger a esta mujer ocultándola en un convento.
Модель "монастырь Бэби Долл" из хлопка с прекрасным цветным кружевом.
El modelo "monasterio Baby Doll" en algodón y con precioso encaje tintado
Знаешь песню "Монастырь Санта-Кьяра"?
¿ Conoces el Monasterio de Sta. Clara?
"Прекрасный Санта-Кьяра монастырь мой под луною..."
"Una chica me quería, sin saberlo me decía"...
- Мы ищем монастырь.
- Al convento.
Эй! Скажите, где находится монастырь Сан-Джулиано?
¿ El convento de San Julian, por favor?
Ей нужен пост и умерщвленье плоти, Молитва, монастырь и благочестье : Живет в ней бес - он будоражит кровь, Он весь в поту.
Será necesario privarla de libertad con ayuno y oración, gran penitencia y devoto ejercicio, pues contiene un joven y rebelde demonio.
Когда идешь в монастырь, отдаешь одежду бедным.
Doné mi ropa a los pobres.
То, что ваша машина попала в этот монастырь, это чистая удача.
Sucede que su máquina encaja en este monasterio, pero es pura suerte.
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
Un derecho monasterio abandonado en la costa, campesinos crédulos que creen que todo lo que digo a ellos.
Мы знаем и уважаем монастырь, как место преклонения.
Sabemos que el respeto y el monasterio como un lugar de culto.
- Монастырь...
- El monasterio...
О, он собирался остаться и вдруг решил посетить монастырь.
Él se iba a quedar y luego, de repente, decidió ir a visitar el monasterio.
Монастырь намного ближе.
El monasterio está mucho más cerca.
Его желание в том, что мы основали монастырь моего завета здесь в Сантьяго-де-Компостела.
Su deseo es que funde el primer convento de mi orden aquí, en Santiago de Compostela.
Я не понимаю, как мы можем построить монастырь здесь, это почти невозможно.
Yo tampoco veo cómo podremos construir ese convento, es casi imposible.
Мы говорили об этом, и он говорит, что знает место, где мы могли бы построить этот монастырь.
Le hablé de ello, dice que conoce un sitio donde podría edificarse.
Наш монастырь должен быть маленьким и бедным.
Nuestro convento debe ser pequeño y pobre.
Когда наш орден увеличивается в количестве, и братья начнут сидеть друг у друга на голове, они скоро расширят монастырь.
Cuando nuestra orden vaya aumentando, y los hermanos comiencen a tropezar unos con otros, ya se encargarán ellos mismos de ensancharle cuanto les sea preciso.
Я хотел бы новый монастырь в реально радостном месте.
A mí me gustaría que el convento fuese nuevo, y que estuviese en un sitio alegre.
Если бы мы нашли его, мы могли бы построить монастырь, и многое другое!
Si nosotros lo encontráramos, podríamos hacer el convento y muchas cosas más!
Я тоже видел, что наш маленький монастырь будет в радостным местом, как Котолай сказал.
También soñé que nuestro pequeño convento se alzaría en un lugar alegre, como dice Cotolay.
Нет, не то, Котолай, Я должен исполнить повеление Господа, Я должен построить свой монастырь,
No, no es eso, Cotolay, es que tengo que cumplir con el mandato del Señor, debo construir mi convento, debo hacerlo.
Я должен построить свой монастырь...
Debo hacerlo, mi convento...
Но я должен построить монастырь Франциско.
Lo necesito para construir el convento de Francisco.
Монастырь...
Un convento...
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Y con eso es con lo que se puede edificar no sólo un convento, sino el mundo entero.
Нужна, чтобы построить монастырь.
Las necesito para construir un convento.
Монастырь?
Un convento?
Да, монастырь.
Sí, un convento.
Манфреди просил передать вам эту записку. Я хотел отправить его в монастырь святых Павла и Иоанна, там он был бы о безопасности.
Me ha entregado esta nota para ti.
Где здесь монастырь Сан-Джулиано?
¿ El convento...?