English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Морем

Морем translate Spanish

292 parallel translation
Они собираются вывезти её из страны морем.
Están tratando de sacarla fuera del país.
чтобы за морем не узнали о резне.
No permitas que nadie viva para llevar la noticia de la masacre a través de los mares.
ќ чем € только думал, когда теб € ћиноносцем? ќ швейцарском флоте, наверное. [Ўвейцари € не граничит с морем.]
Cuando te llama Cañonero, Debí estar pensando en la armada Suiza.
Никто никогда не будет лучше нее, никогда! Она была побеждена, но не мужчиной, не женщиной, а морем!
Al final la derrotaron, pero no fue un hombre ni una mujer.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время,
Y aunque si - cosa que no creo - esta isla o una parte de ella estuviera sojuzgada y hambrienta nuestro imperio de allende los mares, armado y protegido por la flota británica, continuará la lucha hasta que - cuando Dios quiera -
Городок со старым храмом на склоне холма над морем.
A un pueblo con un viejo templo en una colina sobre el mar.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Eso no debería preocuparle mucho... no mientras la hija del viejo Langford... es tan dulce y bonita como el amanecer en la colina.
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами... и обратно вверх, да...
Volaremos sobre el mar, bajaremos a tocar el agua con los pies... y volveremos a subir, sí...
- Почему бы ни попробовать морем?
No lo había pensado. ¿ Por que no vais por mar?
Если нам придётся возвращаться морем, я должна буду носить эти брюки в течение 2 недель.
Claro, si tenemos que volver en barco llevaré estos pantalones quince días.
Я был на острове, окруженный только морем.
Estaba en una isla, azotada por las olas.
Дни прошли в охоте, заготовке еды и наблюдении за морем в ожидании корабля.
Los días transcurrían cazando, preparando la comida, caminando hasta mi puesto de observación en la colina, esperando ver algún barco.
Один только этот секрет наделил его властью над морем.
Dicho secreto le daba el control de los mares.
А в холмах множество разбойников. А морем безопаснее?
Además, por lo que dice la gente, están infestados de ladrones.
Это лучше, чем любоваться небом и морем.
Es mejor que mirar al mar o al cielo.
Это такая большая страна за морем, возле Америки.
Es un gran país al otro lado del mar, cerca de América.
ƒаже страну за € довитым морем, ¬ алгаллу.
Incluso a las tierras que existen más allá del mar venenoso : Al Valhalla.
Из страны можно уйти... только морем.
Sólo hay una manera de salir de este país. Por mar.
Морем мы вернёмся на родину, по домам.
El mar será nuestro camino de vuelta a casa.
... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
El jurista prematuramente avejentado y la hermosa viuda superarían las dificultades y viajarían a otros lugares por tierra o por mar.
Он человек, как все, ему нравятся женщины, и он не правит морем.
Es un hombre como los demás, le gustan las mujeres y no domina el mar.
Только плыви морем, для тебя это безопасней.
Para ti es menos peligroso.
Земля станет морем, а море станет землёй.
El "sertão" se hará mar y el mar "sertão".
Земля станет морем.
¡ El "sertão" se hará mar!
Двое уплыли по Шельде к облакам за морем.
Dos fueron a la deriva con la Escalda... hasta las nubes a través del mar.
К облакам за морем.
Hasta las nubes a través del mar.
Лететь над морем.
Volando sobre el mar.
Не морем. Очень хорошо. Я...
Yo... no os puedo dar refugio, pero puedo daros sustento y dirección.
Я лежала, смотря из-под шляпы любовалась пейзажем, морем и солнцем.
Yo estaba tumbada y miraba por debajo del sombrero. Contemplaba el paisaje, el mar y el sol.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Este estado de pasividad, de disponibilidad total, parecía hecho para mantenerse más allá de esa euforia a la que te lleva el primer contacto con el mar.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Sobre su frente, su pelo de oro Se lo disputan el viento, el mar y el sol
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Ésta se encuentra en una tierra lejana, más allá del mar, donde nadie ha estado jamás
Я должна оказаться рядом с морем или водоемом, чтобы съесть форель, понимаете?
Necesito el mar, o estar cerca de un río, para comer trucha.
# Рядом... # Мне нравится быть рядом с морем...
# Oh, me gusta estar al lado de... # # la orilla del mar,... # # me gusta estar al lado de la orilla mar... #
С морем можно будет распрощаться... Оно превратится в сточную канаву.
El mar será una gran y abierta cloaca.
PS В прошлом месяце я морем послала подарок для Жанны.
PD : El mes pasado le envié a Jeanne un regalo por barco.
Над морем сияет луна.
La luna brilla en el mar.
чувствуете - морем пахнет?
¿ Siente el perfume del mar?
- Что значит фальшивка...? Не думаешь же ты, что я бы стал так рисковать настоящим "Открытым Морем"...?
Ustedes no creerán que correría tal riesgo con el verdadero "Agua Azul"...?
Выход у вас - только морем.
que no hay mas salida que hacerse al mar.
Я не знаю никого по имени Оби-Ван... но старый Бен живет за Морем Дюн.
No conozco a nadie llamado Obi-Wan, pero el viejo Ben vive al otro lado del Mar de Dunas.
Днём и ночью, между небом и морем, морем и небом, в этой природе - хозяйке мира.
Día y noche, entre el cielo y el mar. El mar y el cielo.
Например, лужа была озером, озеро было огромным морем.
Un charco cualquiera era un lago. El lago era un inmenso mar.
Он будет следовать за ним над морем греха.
Le perseguirá sobre las aguas del pecado.
"и в смертной схватке с целым морем бед"...
"o tomar las armas contra un mar de problemas"...
"В смертной схватке с целым морем бед"?
"Tomar las armas contra un mar de problemas"?
Плывите морем.
- Sí.
И вы приехали дорогой а не морем?
No, señor. No por mar.
# Ах, мне нравится быть рядом с морем,
Este episodio se recuperó completamente en 1992, fecha hasta la cual sólo se tenían copias de baja calidad en sistema PAL.
чувствуете - морем пахнет?
Sienta el perfume del mar.
чувствуете - морем пахнет?
Pero Ud. un verdadero baño, ¿ no lo toma nunca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]