Моя кожа translate Spanish
144 parallel translation
Вся моя кожа горит.
Siento que mi piel está ardiendo.
Вам нужна моя кожа.
¡ Tenemos ese se desviar, jefe!
" Смотри, моя кожа блестит на воздухе.
" Mira mi piel como brilla al aire.
Я буду худеть, и от этого моя кожа станет хуже.
Adelgazaré, y mi piel sufrirá las consecuencias.
Вы уничтожите его так же, как моя кожа изменит цвет.
Usted no puede destruir esta nave, como yo no puedo cambiar de color.
Моя кожа была белой, как бумага.
Mi piel era blanca como el papel.
Тебе не кажется, что моя кожа выглядит увядшей?
¿ Luce opaca mi piel?
Моя кожа такая нежная.
Mira, mi piel está tan suave.
Моя кожа, сэр?
¿ La cara, señor?
Моя кожа... ее щиплет. Это остаточный эффект электромагнитного разряда.
Está sintiendo los efectos de la descarga electromagnética.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
Siento escalofríos estando en esta ratonera.
Моя кожа такая сухая.
Mi piel está tan seca. se que no quiero escuchar..
моя кожа горит, а внутри я чувствую холод как будто бы попали в микроволновку. - ты привыкнешь к этому
rayos mi piel arde pero estoy congelado por dentro Parece que estuviera en un microondas. - uno nunca se acostumbra.
Такое чувство, что моя кожа сейчас лопнет.
Parece que mi piel va a explotar.
Я чувствую себя так, словно моя кожа - единственное, что не даёт мне разлететься во все стороны.
Siento como si mi piel es la única cosa que me mantiene de irme a cualquier lado de una vez.
У меня всё горит в животе... И мои нервы, и моя кожа..
Hace que quemar mi estómago... y mis nervios y mi piel.
- Но моя кожа в порядке.
- ¿ Qué tiene mi piel?
Они как моя кожа.
Ellos me extrañan y yo los extraño.
Солнце убивать моя кожа.
Esten sol destrusa mía piel.
У меня было странное ощущение, и затем моя кожа засветилась, прямо как той ночью.
Tuve una extraña sensación, y luego mi piel se iluminó, como la otra noche.
У меня нет волос на лице, моя кожа мягкая.
No tengo vello facial, mi piel es suave.
Oй, Фрай, моя кожа вся сухая и лязгает.
¡ Fry! Tengo la piel seca y metálica.
Моя кожа!
¡ Mi piel!
Моя кожа была не моя. Я бежал через пустыню со всех ног.
Cambia demasiado rápido.
Это не моя кожа...
Mi piel no es la mía.
Это не моя кожа...
Pero sólo en el umbral.
Моя кожа болит?
¿ Te duele todavía?
Если бы у меня был ген рака, если бы завтра мне приделали пластиковую грудь, если бы моя кожа состарилась на десять лет если бы моя сексуальность исчезла, Алекс, если бы это была я, ты был бы так же спокоен?
Si yo tuviera el gen canceroso y mañana llegara con senos de plástico mi piel hubiera envejecido diez años y no tuviera apetito sexual si se tratara de mí, Alex, ¿ estarías tan conforme como ahora?
Моя кожа... тает от прикосновения твоих пальцев.
Mi piel se calienta con el toque de tus dedos.
Моя кожа, что хочу с ней, то и делаю!
Es mi pellejo. ¡ Lo menearé si quiero!
Моя кожа мертва.
Mi piel original ha muerto.
Скажи ей, что облучение едва не убило меня в прошлый раз, что у меня появился гепатит, а мои почки отказали, а моя кожа была такой чувствительной, что я не могла к ней прикоснуться
Dile como la radiación casi me mata la última vez. Que tengo hepatitis, y que los riñones no me funcionan y que tengo la piel tan pelada que no se puede ni tocar.
Моя кожа не натянута.
No tengo la piel estirada.
Если моя кожа может восстановиться после того, как я вскипячу её вместе с яйцами, тогда может моя кровь может помочь кому-нибудь, кто обгорел, или... или болен.
Si mi piel vuelve a crecer después de hervir con los huevos... tal vez mi sangre puede ayudar a alguien que se quemó o está enfermo.
Хотя сама ночь черна как моя кожа
Aunque la noche es negra como mi piel
Т будешь любить меня, когда моя кожа станет старой и отвисшей?
¿ Me vas a querer cuando me cuelgue la piel?
- Спроси меня, из-за чего моя кожа такая гладкая.
- Pregúntame de mi piel.
мои волосы, моя кожа, мои внутренности, мои кости. Ну упусти ни малейшей детали.
mi cabello, mi piel, mis intestinos, mis huesos... que no te falte nada.
- Моя кожа ужасная?
- Mi piel es fea?
Тогда у вас будет моя кожа.
Entonces podrias tener mi piel.
Я знаю, что это вульгарно, но моя кожа должна привыкнуть, чтобы потом не было прыщей.
Sé que es asqueroso, pero tengo que acostumbrar a mi piel para que no me piquen.
Вот моя кожа...
Entonces así es.
На улице великолепная погода, плюс моя кожа сегодня выглядит потрясающе.
Qué quieres hacer? Hace tan buen día aquí fuera, ademas mi piel se ve realmente bien hoy.
Достаточно им сыграть восемь тактов Иди ко мне, моя грустная малышка, у меня кожа покрывается мурашками, и я иду к ним.
Lo único que tienen que hacer es tocar "Ven a mí, mi niñita melancólica", se me pone toda la carne de gallina y caigo en sus brazos.
Моя кровь - его кровь. И кожа, волосы, глаза...
La mitad de su sangre fluyendo por mis venas, mi piel, mi pelo, mis ojos.
Тебе нравится моя нежная кожа?
¿ Te gusta mi piel?
Ведь моя тёмная кожа пробуждает в женщинах отвращение.
Las mujeres se apartan de mis ansias que les repugnan.
Иногда моя кожа не получает достаточного притока крови.
- Come un postre.
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Adorada dama su piel es tan suave como un pétalo de rosa.
Моя мать часто говорила : "Кожа да кости", Может, поэтому я стала такой, какой вы меня знаете.
Un saco de huesos, mi madre me llamaba. Pero después crecí, ud. sabe.
Вот моя плоть, кости, нервы, кожа.
Soy yo, soy Nello.
кожа да кости 29
кожа 152
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя крошка 79
моя кровь 69
кожа 152
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя крошка 79
моя кровь 69
моя кузина 61
моя крепость 20
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя крепость 20
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31