Мудрая translate Spanish
159 parallel translation
Мамушка мудрая.
Mammy es sabia.
- Мудрая международная политика.
- Una política exterior muy sabia.
Рэнди, ты удивительно мудрая.
Randy, eres increíblemente sabia.
Такая щедрая и мудрая.
Muy considerada y generosa.
А мудрая женщина?
¿ Y la mujer lista?
Мудрая женщина строит свою жизнь по принципу банка.
Sigue las teorías de la banca moderna.
Ты мудрая девушка... Лили.
Eres una chica muy lista, Lili.
А ну – ка, птица мудрая, спой им песню о счастье.
A ver, ave sabia, cántales sobre la felicidad.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Una sabia precaución puesto que la antimateria tarda en hacer explosión cuando falla la corriente magnética.
Есть древняя мудрая поговорка.
Existe un viejo proverbio en el que decidí creer :
Наша Королева, столь милосердная и мудрая прощает тебя за твою ложь.
Nuestra Reina misericordiosa y sabia te perdona por decir mentiras.
Я хочу самоуничтожиться в вас, моя мудрая Минерва.
Siento que quiero anularme en ti, mi sabia Minerva.
Это у меня мудрая кровь. Не у тебя.
Yo sí la tengo, tú no.
Это мудрая кровь.
Eso es sangre sabia.
Спасибо, Инспектор, мудрая мысль.
Gracias, Proctor, un pensamiento racional.
Только Мудрая Женщина знает.
Sólo la Mujer Sabia sabe.
Мудрая Женщина сказала мне привести не-мы в пещеру.
La Mujer Sabia me ha dicho que llevemos a los "no-nosotros" a su cueva.
Мудрая Женщина.
La Mujer Sabia.
Это мудрая предосторожность для защиты населения.
Es una acertada medida para proteger a la población.
Отлично, ещё одна мудрая мысль?
Oh, genial. Otro gran pensamiento.
Ты самая мудрая, добрая и сильная.
Eres la mujer más sabia, dulce y fuerte que hay.
Это всегда мудрая политика.
Esa es buena política.
Какая мудрая мысль.
- ¡ Qué idea tan inteligente!
Мудрая, сильная и грациозная женщина безумной красоты.
Una mujer de sabiduría y fuerza, gracia, y gran belleza.
У вас такая мудрая, щедрая душа.
Eres muy sabia y generosa.
Мудрая книга "Камасутра" учит нас не спешить.
La sabiduría de la Kama Sutra es que nos enseña tomar el tiempo.
Мудрая девушка.
Una chica sabia.
Очень мудрая и древняя традиция.
Una cultura muy antigua y muy sabia.
Похоже, она очень мудрая женщина.
Parece una mujer muy segura.
А Иванова Сильная или Деленн Мудрая.
E Ivanova, la fuerte y Delenn, la sabía.
Это мудрая предосторожность.
Sabia precaucion.
Да, он мудрая сырная голова.
Sí, es un prodigio de los quesos.
Ну, одна мудрая женщина как-то написала...
Bueno, como una sabia mujer alguna vez escribió,
Мудрая предосторожность. С долей удачи нам это не потребуется.
Una sabia precaución, con suerte no la necesitaremos.
И дядя Сальваторе сказал мне с тобой поговорить, ты же, типа, старая и мудрая.
El tío Pussy me dijo que hablara contigo porque eres vieja y tienes sabiduría.
Ты очень мудрая, Саманта.
Eres muy sabia, Samantha.
Келсо, это самая мудрая вещь, какую я только слышал.
Kelso, eso es lo mas intelgente que he escuchado.
У индейцев змея олицетворяет мудрость. Мудрая змея.
Para los Indios, encarnan la sabiduría.
Да, я мудрая. Я такая.
Sí, soy muy inteligente.
Мудрая мысль.
Todo un deseo.
Я уверена, что это очень мудрая мысль, Клара, но во мне все переворачивается при одной этой мысли.
Estoy segura de que es una | idea muy liberal, Clara... pero se me revuelve el estómago | cuando lo pienso.
Вдруг придётся внушать себе,... что я сильная и мудрая,... сознавая при этом, что мужа желают толпы юных горячих красоток?
Y, aunque piense que soy fuerte... hay una pequeña parte de mí que sabe que existen tantas... chicas guapas que lo desean.
- И эта мудрая улыбка. - Hет.
- La sonrisa bonita.
"Это - смелая речь, мастер, но очень мудрая."
Es un discurso valiente, fabricante de espadas... pero no imprudente.
Мудрая, мудрая женщина.
Sabia mujer, muy sabia.
Знаешь, одна мудрая женщина однажды сказала : "Если вы любите, несмотря на причинённую боль, то боль уйдет, и будет больше любви".
Ya sabes, una mujer sabia dijo una vez, si amas hasta que duele no puede haber más sufrimiento, pero sí más amor.
Мудрая принцесса сейчас нам расскажет, какого хуя тут происходит.
Están robando armas químicas. ¿ DC-2?
Ты у меня такая мудрая...
Eres tan inteligente...
Ты у меня такая мудрая...
Eres tan inteligente.
Как сказала мне одна мудрая преступница, неважно, куда ты прыгаешь, важно, что ты вообще прыгнул.
Como me dijo cierta fugitiva sabia... a veces no es importante para dónde saltes, sino que saltes.
Мудрая мысль.
- Permanentemente?