Мудро translate Spanish
501 parallel translation
"... и правил он Домом своим мудро и добро... "
"... y mandaba en su casa sabia y justamente... "
Посмотрели бы вы, как мудро я действовал, с какой осторожностью, с какой предусмотрительностью я принялся за дело той ночью.
Deberían haberme visto. Deberían haber visto con qué prudencia actué, con qué previsión, con qué cuidado fui a trabajar aquella noche.
- Это было бы мудро.
- Es lo más prudente.
Должно быть, она была очень мудрой леди.
Debe haber sido una señora muy inteligente.
Ёто весьма мудро с вашей стороны. ѕозвольте взгл € нуть.
Ha sido listo al hacer eso. Déjeme verla.
Вы поступили мудро, что не сказали своему мужу, миссис Саттон.
Fue muy lista en no decírselo a su marido.
Это очень мудро.
Está muy claro.
Он мудро воспользовался порывистым ветром в открытом месте.
Él se aprovechó sabiamente del viento.
Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
El sirviente anciano de Yetaxa es sabio.
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
El Sumo Sacerdote del Conocimiento habla con sabiduría.
Ну, разумеется! Разумеется, очень мудро!
¡ Oh, sí, sí!
Как просто и как мудро.
Parece algo simple y acertado.
"Рыцарь дает клятву, что... " будет править городом мудро... ну и так далее... и так далее... "
El Caballero Feudal presta sublime juramento... de gobernar la ciudad con sabiduría y de eliminar, etc., etc.
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
"Día del Reconocimiento." Haremos un homenaje a nuestros valiosos gobernantes.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Hoy, cuando nos dice adiós, tenemos la ocasión de expresarle nuestra gratitud por la sabiduría con que nos ha dirigido.
Будет мудро сказать нам!
¿ Quién es el jefe de la organización? Le conviene decirlo.
- Вы в голосе? - Вы думаете, это мудро, Джим?
- ¿ Seguro que es lo correcto, Jim?
Честность - это мудро.
No, es más sensato ser honesto.
Да. Это мудро?
Orden aceptada.
Ты всегда поступал мудро.
Es más, me parece justo
Такая манера управления не является мудрой.
No es un liderazgo sabio.
[поет] " Кто ходит в гости по утрам, Тот поступает мудро!
¡ El que visita amigos al amanecer, es más inteligente que los demás!
Это весьма мудро, знаете ли?
Eso es muy sabio.
Очень мудро с вашей стороны.
Es muy considerado por tu parte.
Это мудро.
Nunca dejes que el cliente vea demasiado.
Тогда я поступил мудро, сохранив тебе жизнь.
Por eso te reservaba...
Раз вы провели последние три дня мудро и хорошо, то замкнутость должна была стать для вас истинной ценностью.
Si han aprovechados los últimos tres días sabiamente y bien entonces el retiro ha sido de verdadero valor para ustedes.
По мне, звучит не очень-то мудро.
No me parece muy sabio.
В качестве второго консула Сенат и народ Рима мудро выбрал моего образованного дядю Клавдия.
Como cónsul, el Senado y el pueblo de Roma... han escogido muy sabiamente a mi instruido tío, Claudio.
- Очень мудро.
- Muy sabio.
Ты должен тратить его мудро в таком случае.
Tendrás que gastarlo sabiamente entonces, ¿ no es cierto?
Как мудро, Эйвон.
Muy sensato, Avon.
Он верил, что планета населена более старой и мудрой расой, возможно, сильно отличающейся от нас.
Creyó que Marte estaba habitado por una raza antigua y sabia quizás muy distinta de nosotros.
Научимся ли мы использовать эти инструменты мудро и осмотрительно прежде, чем будет поздно?
¿ Aprenderemos a usar estas herramientas con sabiduría y previsión antes de que sea tarde?
Выбирай мудро.
Haz tu decisión inteligentemente.
Очень мудро, сэр. Очень мудро.
- Muy acertado, señor.
Будет очень мудро с твоей стороны не следовать за нами.
Será sabio si no sigue.
Я говорила об этом с Альмой, но она отвечает очень мудро. Ей наплевать на его левые делишки, потому что он хороший муж.
Hablé con Alma y ella dice, con sabiduría, que no le importan sus infidelidades, porque es el esposo más amable del mundo.
Это мудро.
Haces bien.
И такой мудрой.
Y tan lista.
Это мудро, глубоко.
Es ingenioso, profundo.
Оби-Ван поступил мудро, что спрятал ее от меня.
Obi-Wan fue sabio al esconderla de mí.
Но думаешь, это мудро?
¿ Pero crees que es sensato?
Вся нация сошла с ума, но хочет казаться самой мудрой нацией в мире.
El país entero está loco, con la mayor sensatez.
Мудро.
Ésa es una buena norma.
Целую зеркало их мудрой воли.
Beso sus disposiciones.
Кто всей душой любил, хоть и не мудро ;
pero amó demasiado.
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..."
El Caballero Feudal cumple el sublime juramento... de gobernar la ciudad con sabiduría y eliminar el terrible peligro... que viene del mar, con los vientos de la primavera... cuando... cuando... cuando...
Буду, но мудро ли это?
- Sí, pero ¿ es eso sensato?
- Мне кажется, это мудро.
Creo que es aconsejable
То, что мы говорим, - это объективная реальность, это правдиво и мудро?
válido para el espectador...