English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Муравей

Муравей translate Spanish

258 parallel translation
Глупая девчонка... и даже ни один муравей не приполз?
Chica, han pasado dos días y ni siquiera una hormiga vino.
Вы для него теперь просто старый брошенный муравейник, вот и всё.
Massai no va a por ti. Sólo te ha acorralado en un hormiguero seco.
Стоп. ( телеграфисту ) остался без чегошеньки... ( из басни Лафонтена "Кузнечик и муравей" )
Stop. Tenía la despensa vacía.
Это гигантский муравей.
Es una hormiga gigante.
Что-то очень странное здесь, сначала тот муравей, теперь это.
Aquí pasa algo muy raro, primero esas hormigas... y ahora esto.
Главное совершенно бесполезно... ведь все те позиции им и так известны, вплоть до того, где стоят муравейник.
Totalmente inútil... desde algunas posiciones puedes ver cualquier hormiguero.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
¿ Quieres decir que esta criatura controlará la raza humana... hasta su extinción?
Муравей! ( Ant )
Hormiga!
По правде, я оставил кусочек для Вас но поскользнулся, пересекая ручей. Кусок упал прямо в муравейник.
Yo les estaba trayendo un pedazo a ustedes, pero... cruzando el arroyo me resbalé, caí... y el pedazo voló lejos, bien encima de un hormiguero.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Vistas sin límites pero la Federación nos tiene gorroneando como hormigas en algo un poco más grande que un hormiguero normal.
Но я не муравей.
Pero yo no soy un insecto.
Жить в железобетонном муравейнике, где все мрут с голоду.
Un hormiguero de cemento repleto de muertos de hambre.
Рядом со мной ты - муравей, термит.
En mi presencia tú eres una hormiga, una termita.
И вскоре подошёл другой муравей, и вместе они смогли поднять песчинку и стали уносить её прочь.
Y muy pronto, otra hormiga llegó... y juntas, las dos... levantaron el grano de arena y empezaron a llevárselo.
ѕереполох в муравейнике!
Ey, Action City.
- Муравейник тут, подвинься немножко.
- ¿ Por qué aquí? Tengo mi casa.
Так мужики его голой жопой в муравейник.
¡ Lo sentaron con el trasero desnudo, sobre un hormiguero!
Даже внутри муравейника, O я убью его!
Adonde esté. Aunque se esconda en el fondo de un hormiguero, yo, Soma, lo sacaré y lo mataré.
если он исчезает на 7-й земле, или в муравейнике, Я убью его!
Si Nianankoro está en el fondo de la tierra o perdido en un hormiguero, lo encontraré y lo obligaré a aparecer, y gracias a mi Korté, lo mataré.
Словно огромный муравейник.
Es como un criadero de hormigas.
Это сродни, как если бы муравей решил сдвинуть с места велосипед.
Sería como una hormiga empujando un triciclo.
А сейчас весь муравейник слегка встревожен -
Ahora el nido está algo revuelto.
Хотя все зовут его "Муравей".
Lo llaman, "La hormiga".
Басня господина Лафонтена "Кузнечик и муравей".
Fábula del señor Lafontaine "El saltamontes y la hormiga".
Я продал ваш муравейник. Довольны?
Este cuchitril infestado de termitas está vendido. ¿ De acuerdo?
А : Муравей-древоед.
A ) una hormiga carpintera...
Тебе никогда не вырваться из муравейника, ты двигаешься только след в след.
Uno nunca ascendía en la sociedad hormiga.
- А если ты вернешься как муравей?
Supone que vuelves como una hormiga.
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.
Como rey, debes comprender ese equilibrio y respetar a toda criatura. Desde la diminuta hormiga, hasta el veloz antÍlope.
Даже самый одаренный художник, просто муравей, по сравнению с ним.
El escritor mas imaginativo es solo una hormiga a sus pies.
- Муравей.
- Una hormiga.
- Муравей?
- ¿ Hormiga?
Я чувствую себя как муравей, потерявшийся в космосе.
Me siento como una hormiga perdida en el universo.
Я креветка, я червь, муравей, головастик.
Soy una camarón, un gusano, una hormiga, un renacuajo, una larva. ¿ Soy pequeño?
Ричард ворошит этот муравейник.
Ricardo lo está liando todo.
Словно мы внезапно сошли с дороги чтобы разрушить муравейник на обочине.
Sería como si nosotros fuéramos a destruir microbios en un hormiguero africano.
Как будто кто-то воткнул палку в муравейник, чтобы посмотреть, как они носятся вокруг самих себя.
Alguien está pegando con un palo para ver cómo corren.
Простой и вездесущий муравей.
La simple y omnipresente hormiga.
- Значит, мой верный муравей всё ещё с ними.
Vaya con que mi leal hormiguita sigue persiguiendolos.
- Пауки! Как вы смеете вторгаться в муравейник? - Инферно
Arañas.Vienen a invadir la colonia, INFERNO ¡ Aterrorizar.!
- Именно! Он думает, что капсула - это муравейник. - А любой, кто угрожает ему, его враг.
presisamente y que la capsula es su colonia y quien la rodeé su enemigo.
- Защитник муравейника, а ты захватчица.
Defensor de la colonia y tu un invasor.
- Уничтожим Максималов, врагов муравейника!
Destruccion a los maximales. Los enemigos de la colonia.
Да, они - враги, но ты не из муравейника.
Pero tu no eres parte de la colonia.
Правит лишь Её Величество королева! - А я солдат, я защищаю... -... муравейник!
No, solo la realeza gobierna yo soy un soldado y defiendo la.... colonia.
- Я должен найти муравейник.
Debo encontrar la colonia.
- Космонавт бьет в барабан. Мы скользим по траве. Мы кружимся в мураве.
Era la asarvesperia y los flexilimosos giroscopiaban taledrando en el vade
Муравей?
¿ La hormiga?
Нравственным ориентиром для нас был муравей.
La hormiga se convirtió en nuestro modelo moral.
Муравейник.
- Revisada.
- Муравей.
Ohh....

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]