Мы все еще не знаем translate Spanish
185 parallel translation
Мы все еще не знаем, на что похож Рефузис.
Seguimos sin saber cómo son los Refusis.
Есть довольно многое, чего мы все еще не знаем о памяти.
Hay mucho que no sabemos sobre el banco de memoria todavía, ya sabe.
Ну вот, болтаете, как женщины после молельни и мы все еще не знаем, что его убило.
Aquí estamos, charlando sentados como las mujeres después de la misa,... y todavía seguimos sin saber qué lo mató.
Но мы все еще не знаем, что вызвало эту утечку.
Obviamente, pero aún no sabemos qué lo ha causado.
Мы все еще не знаем что будет дальше.
Todavía no sé qué es lo que pretenden.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
Pero seguimos sin saber si las naves hicieron alguna maniobra nueva.
Мы все еще не знаем наверняка, Джорджия.
Lo estamos asimilando, Georgia.
Мы все еще не знаем, где вторая часть спрятана.
Y aún no sabemos dónde se esconde la segunda mitad.
Мы все еще не знаем, как Хэдли оказалась в китайской тюрьме.
Aún no sabemos cómo Hadley terminó en una prisión china.
У него есть определенная роль в игре, это правда, но мы все еще не знаем, что это за роль.
Tiene un papel que desempeñar, cierto. Pero todavía no sabemos cuál.
Мы все еще не знаем куда едем.
Aún no sabemos a dónde vamos.
Я бы больше волновался о вещах, которые мы все еще не знаем.
Estoy más preocupado por las cosas que todavía no sabemos en este momento
Мы все еще не знаем природу вируса, с которым имеем дело.
Todavía no sabemos la naturaleza del virus con el que estamos tratando.
Нам очень жаль, но мы все еще не знаем.
Lo lamento. Todavía no sabemos.
Мы все еще не знаем засекли ли нас. И конечно измененный дезинтегратор все еще нужно протестировать в боевых условиях.
Y todavía no sabemos si nos detectaron y por supuesto el disruptor alterado debe ser probado en condiciones de batalla.
Аспергилл. Но мы все еще не знаем почему.
Pero todavía no tenemos idea por qué.
Мы все еще не знаем где именно в здании находятся заложники, но мы остаемся здесь, в ожидании новой информации.
No sabemos dónde están todos dentro del edificio pero estamos a la espera, aguardando información.
На них усиленная спецодежда, а мы все еще не знаем, что происходит.
Se tomaron medidas de seguridad. Aún no tenemos idea de qué sucede.
Нет, самое ужасное в том, что мы все еще не знаем, кто меня преследует.
No, lo peor de todo es que... seguimos sin tener idea de quien me acosa.
Мы все еще не знаем, чем он болен.
Aún no conocemos la naturaleza de su lesión. Sólo que está de suplente.
Слушайте, у нас осталось меньше получаса, а мы все еще не знаем вопроса.
Mira, nos queda menos de media hora... y aún no sabemos la pregunta.
И мы всё ещё не знаем где Травяной Настой.
Y no se sabe aún dónde está Tisana.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
Мы всё еще не знаем, что случилось с остальной командой.
Seguimos sin saber qué le ocurrió al resto de la tripulación.
Мы всё ещё не знаем.
Aún no lo sabemos.
- Но мы всё ещё не знаем, что знает он.
- Pero no sabemos lo que sabe.
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
No me gusta ser rechazado cuando tus óvulos se calientan. Y con lo del desastre por teléfono, lo de Risa acostándose con alguien,...
Мы всё ещё не знаем, какие у них цели.
Todavía no sabemos sobre los blancos implicados.
Мы всё ещё не знаем, каковы их долгосрочные эффекты.
Aún no sabemos cuales serán los efectos a largo plazo.
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
¿ Por qué crees que a pesar de poseer tantos conocimientos los seres humanos siempre imaginan lo que hay más allá de lo que tienen delante?
- Мы знаем, Джек. Я все еще считаю, что тебе не обязательно быть здесь.
Lo sabemos Jack sigo pensando que no es necesario que estés aquí.
- Мы всё еще не знаем, как ты это сделал.
- Aún no sabemos cómo lo lograste.
Мы всё ещё не знаем, где Шрам...
No sabemos dónde está Scar...
- Мы знаем всё, ты еще не понял?
- Lo sabemos todo, ¿ sabes?
Так как мы всё ещё не знаем, кто был за рулём...
Como no sabemos quien conducía...
Ты всё ещё мне сопротивляешься, но мы отлично знаем, что происходит на самом деле, не так ли?
Tú aún me haces enojar, y sabemos lo que ocurre en realidad, ¿ no?
По крайней мере мы знаем, что он может все еще быть живым.
Al menos sabemos que todavía puede estar vivo.
Мы всё ещё не знаем, почему Том Круз в чулане, но к нам присоединился знаменитый певец и автор песен Р. Келли.
No estamos aun seguros que Tom Cruise este en el ropero, pero ahora va a comenzar a interrogarle el famosos cantante y compositor R.Kelly
Значит, мы всё ещё не знаем, что вызывает сердечную недостаточность.
Entonces todavía no sabemos que le causó la falla cardíaca.
И мы всё ещё не знаем, как такое возможно.
Todavía no entendemos como es posible.
Мы пакуем все твое дерьмо, но мы даже еще не знаем куда ты поедешь.
Estamos empacando toda tu mierda y todavía no sabemos a donde vas a ir.
И мы ещё не все его занятия знаем.
Una que todavía no hemos pintado totalmente.
Значит, погибло 11 человек еще один может умереть, потому что ему сверлят череп, а мы даже не знаем, ради чего всё это?
Así que 11 personas inocentes murieron hoy nos arriesgamos a perder otra taladrando su cabeza ¿ todo por algo de lo que no sabemos nada?
Думаю у нас все еще есть некоторые вещи о которых мы не знаем, да?
Supongo que aún nos quedan cosas por descubrir sobre el otro, ¿ no?
Мы все ещё не знаем на чьей вы стороне, сделаете это и мы узнаем.
¡ Todavía no sabemos de qué lado están! Hagan esto y lo sabremos.
Они собираются пожертвовать Артуром и мы всё ещё не знаем, кто "они".
¿ Es importante? Van a sacrificar a Arturo...
По крайней мере, мы знаем, что мы всё ещё в Тихом океане.
Así que al menos sabemos que seguimos en el Pacífico.
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо и совсем не знаем, к чему это все приведет но я действительно считаю, что должен тебе это сказать
Sé que apenas nos estamos conociendo y no sabemos cómo acabará esto pero siento que debo decirte esto.
Но мы всё ещё не знаем где он был убит и где было выброшено тело
Pero todavía no sabemos si fue asesinado o su cuerpo fue arrojado.
Правда, ещё это значит, что мы все ещё не знаем, что вызвало перелом.
Esperemos que sí. Aunque también significa que aún no tenemos ni idea de lo que causó la rotura.
3 : вспомните, что творилось в Англии с режиссёрами. Все мы знаем, они были очень талантливыми. Они определяли жанр рекламы, который ещё не успел добраться до США.
lo que pasaba en Inglaterra con directores, se habían convertido en directores de películas estaban definiendo un género en la publicidad, que no había llegado a los Estados Unidos