Мы не знаем этого наверняка translate Spanish
38 parallel translation
- Мы не знаем этого наверняка.
- No lo podemos saber con seguridad.
Но мы не знаем этого наверняка.
No estamos seguros.
Мы не знаем этого наверняка.
No estamos seguras de eso.
- Мы не знаем этого наверняка.
- No sabemos eso.
- Мы не знаем этого наверняка.
- Eso no la sabemos.
Честно говоря, мисс Дженкинс, мы не знаем этого наверняка.
Para ser francos, Sra. Jenkins, aún no estamos seguros de eso.
Ну, мы не знаем этого наверняка.
Bueno, de eso no estamos seguros.
Мы не знаем этого наверняка.
Eso no lo sabemos con seguridad.
- Нет, мы не знаем этого наверняка.
- No, no estamos seguros de eso.
Ну, мы не знаем этого наверняка, Джулс
Bueno, no estamos seguros, Jules.
Мы не знаем этого наверняка.
No lo sabemos con seguridad.
Кэтрин сказала никому не говорить потому что мы не знаем этого наверняка.
Kathleen dijo que no lo mencionaras a cualquiera porque no estamos seguros.
Мы не знаем этого наверняка.
No lo sabemos seguro.
Засранец придерживается своей версии. Мы не знаем этого наверняка. Да ладно.
He sido citada para un careo con Pujada.
Вероятно не придет, но мы не знаем этого наверняка.
Él probablemente tampoco, pero no lo sabemos con seguridad.
Мы не знаем этого наверняка.
No sabemos a ciencia cierta.
Мы не знаем этого наверняка.
No sabemos eso con seguridad.
Мы не знаем этого наверняка.
Eso no lo sabemos seguro.
Мы не знаем этого наверняка.
No lo sabemos. No con certeza.
Мы не знаем этого наверняка.
No lo sabemos.
— Мы не знаем этого наверняка.
- No sabemos eso.
Мы не знаем этого наверняка.
Aún no sabemos eso con seguridad.
Мы не знаем этого наверняка.
Eso todavía no lo sabemos de seguro.
- Мы не знаем этого наверняка.
- De acuerdo, no estamos seguras de eso.
- Мы не знаем этого наверняка.
- No podemos estar seguros.
Потому что мы не знаем этого наверняка.
Porque no lo sabemos seguro.
Мы не знаем этого наверняка.
No sabemos si es así.
- Наверняка мы этого не знаем.
- Eso no lo sabemos.
- Мы пока не знаем этого наверняка.
- Aún no lo sabemos.
- Мы не знаем этого наверняка.
- No lo sabemos con seguridad.
Если считать, что этот чертёж верен... хотя наверняка мы этого и не знаем... нужно пройти по подвальному ходу через котельную... к этой надземной галерее.
Asumiendo que estas páginas están en lo correcto y no hay manera de saber si lo están seguimos este corredor en el sótano a través de la sala de calderas hacia aquí. Hay una especie de pasaje elevado.
- Мы этого не знаем наверняка. - Но это возможно, не так ли?
Pero es posible, ¿ cierto?
Ну, мы не знаем этого наверняка.
Bueno, no lo podemos asegurar, pude haberlo perdido.
Мы пока не знаем этого наверняка.
Sabes que no sabemos eso con certeza. Sí.