Мы не можем этого делать translate Spanish
72 parallel translation
Мы не можем этого делать... понимаете?
No podemos, ¿ lo entendéis?
Мы не можем этого делать.
No podemos hacer eso.
Мы по-прежнему должны иметь дело с Землей, но мы не можем этого делать пока все не стало на свои места, поэтому потратьте хоть день для себя.
No podremos tratar con la Tierra hasta que todo esté en su sitio. Descansa.
- Мы не можем этого делать.
- No podemos hacer esto.
То есть, очевидно, мы не можем этого делать, но так я бы сказала вам, если бы нам не было приказано не соваться в это дело.
Quiero decir, obviamente, no podemos hacerlo, pero es lo que les diría que hicieran si no se nos hubiese ordenado mantenernos fuera del caso.
Мы не можем этого делать. Это мне, конечно льстит, но не пойми меня превратно.
No puedo hacer esto contigo es decir, me siento halagado, no me malinterpretes...
Ты женат, и пока это так, мы не можем этого делать.
Estás casado, y mientras lo estés, no podemos hacer esto.
Мы не можем этого делать.
No podemos hacer esto.
Ах, боже мой, мы не можем этого делать.
Oh, por dios, no podemos hacer eso.
Мы не можем этого делать!
¡ No podemos hacerlo!
Здесь мы не можем этого делать.
No podemos hacer esto aquí.
Лесли, мы не можем этого делать.
Leslie, no podemos hacer eso.
Я сказал ей, что мы не можем этого делать.
Le dije que no podemos hacer eso.
Мы не можем этого делать до тех пор, пока Гейл о нас не узнает.
Vale, no podemos seguir haciendo esto hasta que Gail sepa lo nuestro.
- Да, но мы не можем этого делать.
- Sí, no podemos hacer eso.
– Почему мы не можем это делать раз мы этого хотим? – Конечно нет.
- Claro que no.
Этот полицейский, Харрис, он сказал, что мы... не можем делать этого, Холли.
- ¿ Qué? Ese poli, Harris, dijo que no podíamos seguir con esto, Holli.
- Мы просто не можем этого больше делать.
- ¿ Cómo te llamas? ¡ Paul y yo ya no podemos hacer esto!
И ты не можешь вернуть этого назад или изменить, так что... Так что я подумала, что мы, возможно, можем прямо сейчас решить не делать этого.
Como uno no puede cambiar eso ni retractarse creí que podíamos decidir ahora que no lo haremos.
Мы можем этого не делать?
- ¿ Podemos no hacer esto?
Верно, но... на прошлой неделе ты стояла у стола, а я покрывал твоё лицо поцелуями, а теперь... мы не можем делать этого.
Es cierto, pero... La semana pasada, yo te daba besos y ahora no podemos hacer eso. Se terminó.
Сладость моя. Мы не можем этого здесь делать.
Eso no se puede hacer aquí.
- Мы можем этого не делать?
¿ Podemos no hacer esto?
Мы можем не делать этого прямо сейчас?
¿ Podemos no hacer esto ahora?
- Мы можем не делать этого сейчас?
¿ Podemos no hacer esto ahora?
Слушай, мы можем и не делать этого.
Sabes, no tenemos que hacer ésto.
И ответ таков : мы не можем делать этого, потому что мы не верим. И на это влияет наше расписание дня, составленное из наших личных склонностей, которые и определяют, кто мы есть.
Y la respuesta es... porque no creemos que podemos hacerlo... e interfiere con nuestra agenda... de nuestras propias adicciones personales que nos definen.
Знаешь, Ричи, если ты не хочешь этого делать мы можем прямо сейчас развернуться и отправиться в зоопарк.
De acuerdo, Ritchie, ¿ sabes qué? Si no quieres hacer esto podemos dar la vuelta ahora mismo e ir al zoológico.
Именно поэтому мы не можем делать этого больше.
Por eso ya no podemos hacer esto.
Если мы не можем сделать лучше, я не хочу делать этого.
If we can't make it better, I don't want to do it.
Конеяно, мы не можем делать этого.
Por supuesto, no podemos hacerlo.
Потому что, мы можем не делать этого.
Porque no es necesario.
Мы можем остановиться, ты не должна этого делать.
Podemos detenernos, No es necesario hacer esto.
Мы не можем делать этого.
No podemos hacer esto.
Мы не можем этого делать.
Puedo ser feliz No podemos hacer esto. Está mal.
Я не хотел этого делать, но Джерри сказал, что мы не можем... в общем, мы проиграли пари.
No quería hacerlo, pero Jerry dijo que no podíamos... Bueno, pues perdimos la apuesta.
Нет. Мы не можем больше этого делать.
No podemos hacer esto nunca más.
Можем мы этого не делать, пожалуйста?
¿ Podemos no hacer esto, por favor?
Ну мы не можем делать этого в наше время.
Bueno, en estos tiempos no podemos hacer eso.
Мы тоже можем пообщаться с полицией. Но мы не собираемся делать этого.
Pero no vamos a hacer eso, vamos a llegar a un acuerdo.
Мы больше не можем этого делать.
No podemos hacer esto más.
Вы же знаете, мы не можем делать этого.
Sabes que no podemos hacer eso.
- Ты знаешь, мы не можем делать этого по телефону.
- Sabes que no podemos hacer estas cosas en el teléfono.
Мы не можем делать, что нам вздумается, только потому, что мы этого хотим.
No podemos hacer lo que queramos hacer solo porque queremos.
Нам нужно продолжать движение, а мы не можем делать этого если ты скрываешь информацию.
Tenemos que avanzar pero no podremos hacerlo si te reservas información.
Не-не-не-не, мы... мы... не можем этого делать.
No, no, no, no, no... no podemos hacer esto.
Мы не можем делать вид, что всего этого с моей мамой не случилось.
No es como si tuvieras que fingir que esto de mi madre no está pasando.
Слушай, Шэрон, я больше не буду этого делать и я не буду притворяться, что хочу в школу-интернат, но мы можем хотя бы честно поговорить о третьем варианте?
Mira, Sharon, voy a dejar de hacer esto, y ni siquiera voy a fingir que quiero ir a un internado, pero, ¿ podemos al menos tener una conversación sincera sobre mi tercera opción?
Можем мы этого не делать?
¿ No podemos hacer algo?
Мы можем не делать этого сейчас?
¿ Podríamos no hacer esto ahora?
Мы не можем делать этого.
No puedes hacer esto.