Мы пройдем через это вместе translate Spanish
100 parallel translation
Я же сказал, что мы пройдем через это вместе.
- Te lo dije : Terminaremos esto juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Atravezaremos esto juntos.
Чарльз....... мы пройдем через это вместе.
Charles. sea lo que sea, podemos hablar de ello.
Неважно, что случится, мы пройдем через это вместе.
Venga lo que venga lo pasaremos juntos.
Оставайся и борись. Мы пройдем через это вместе.
- Pasaremos por esto juntas.
Мы пройдем через это вместе.
Lo superaremos.
Знаю, потому что, что бы ни случилось, мы пройдем через это вместе.
Bueno, lo sé, porque pase lo que pase, saldremos adelante.
Мы пройдем через это вместе.
Lo enfrentaremos juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Lo haremos juntos, ¿ sí?
Давай, брат, мы пройдем через это вместе.
Vamos, hermano, que se mueven juntos a través de este.
Мы пройдем через это вместе.
Estamos en esto juntos.
И я здесь с Вами, и мы пройдем через это вместе.
Y estoy aquí contigo y vamos a superar esto.
И мы пройдем через это вместе.
y pasaremos todo esto juntos.
Как сказал Руфус, мы пройдем через это вместе.
Y, como Rufus dice, estamos juntos en esto.
Мы пройдем через это вместе.
Vamos a terminar esto juntos.
Я думал, мы пройдем через это вместе.
Vale, y pienso que podemos pasar esto juntos.
Я люблю тебя, Керри, и если мы пройдем через это вместе, я хочу, чтобы ты знала я всегда буду любить тебя.
Te quiero Kerry, y si superamos esto, quiero que sepas, que te querré siempre.
Но мы пройдем через это вместе.
Lo superaremos juntos.
Я лично поговорю с окружным прокурором, я буду с тобой мы пройдем через это вместе.
Bien, hablaré personalmente con el Fiscal de Distrito, y voy a estar allí contigo, y saldremos de esto juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Lo hacemos juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Estamos juntos en esto.
Я не говорю, что это будет легко, но мы пройдем через это вместе.
No estoy diciendo que vaya a ser fácil, pero vamos a superar esto.
Ты, я и Лорен мы пройдем через это вместе.
Tú y yo y Lauren... Vamos a superar esto juntas.
Ты сказал, что мы пройдем через это вместе.
Dijiste que estábamos en esto juntos.
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Estarás conmigo y enfrentaremos esto juntas.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Cumplan con su deber, confíen en sus camaradas... y todos saldremos de ésta.
Но мы пройдём через это вместе.
Pero, vamos a hacer esto juntos.
Мы вместе через это пройдем.
Vamos a superarlo juntos.
Ну по крайней мере мы пройдём через это вместе, верно, Франсин?
Al menos pasaremos por esto juntos, ¿ verdad, Francine?
Всю эту неделю мне надирали задницу только потому что ты сказал что мы вместе пройдем через это.
Toda esta semana he aguantado los golpes en la escuela porque tu dijiste que estabamos juntos!
Мы пройдем через все это вместе.
Superaremos esto juntos.
Мы через все это пройдем вместе.
Lo superaremos juntos.
Вы и я. Мы пройдем через всё это вместе.
Usted y yo vamos a enfrentar todo esto juntos.
Мы вместе через это пройдем, так?
Estamos juntos en esto, ¿ No?
Послушай, мы вместе пройдем через это, хорошо?
Escucha, dejaré pasar esto, ¿ sí?
Мы пройдем через это, Нейтан, вместе.
Pasaremos por esto, Nathan, juntos.
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
Este es el principio de un viaje de 2600 años que vamos a hacer juntos desde la antigua grecia pasando por Isaac Newton hasta Niels Bohr a Erwin Schrodinger a los científicos holandeses que Leonard está ahora mismo timando.
как обычно. Мы пройдем через это если вместе будем вести себя, будто все абсолютно в порядке
Superaremos esto en tanto ambos actuemos como si todo estuviera normal.
Мы пройдём через это вместе.
Vamos a superar esto juntos.
Мы пройдем через это все вместе.
Cocinaremos juntos los dos.
Мы вместе пройдем через это, Алекс.
Vamos a superar esto juntas, Alex.
Скоро станет легче, хорошо? Мы пройдём через это вместе.
Todo se solucionará, ¿ de acuerdo?
Мы пройдём через это вместе.
Combatiremos esto juntos.
Мы пройдём через это вместе.
Pasaremos esto juntos.
Мы вместе пройдем через это.
Vamos a pasar por esto juntos.
Если мы пройдем через это то пройдем вместе.
Si vamos a hacer esto, vamos a hacerlo hasta el final.
- Мы вместе пройдём через это.
- Pasaremos por esto juntas.
Мы пройдём через это вместе, ладно?
Vamos a salir de esto juntos, ¿ de acuerdo?
Мы пройдём через это вместе
Pasaremos por esto... juntos.
Если эта история повторится, я поддержу любое твоё решение, и мы пройдём через это вместе.
No entres en pánico. Si la historia se está repitiendo... entonces te apoyaré en lo que decidas... y pasaremos por esto juntas.
Эбигейл, мы все проходили через травматический опыт, но никто не травмирован больше тебя, но мы вместе пройдем через это, Эбигейл.
Abigail, después de todo lo que hemos pasado, un evento traumático, y no hay nadie con más trauma, que tu Abigail, pero lo vivimos juntos.