Мы стараемся изо всех сил translate Spanish
40 parallel translation
Северный угол, лестница 3. Не светись, мы стараемся изо всех сил.
No llames la atención.
Мы стараемся изо всех сил.
Lo hacemos lo mejor que podemos.
- Мы стараемся изо всех сил.
Llegaremos lo más rápido posible.
Мы все хотим одного и того же, Ангел. Мы стараемся изо всех сил.
hacemos todo lo que podemos.
Мы стараемся изо всех сил.
- Bien, aquí estamos haciéndole empeño.
- Да, ну, мы стараемся изо всех сил.
Esta gente se lo merece. Sí, bueno, nosotros estamos intentando hacerlo lo mejor posible.
Будьте спокойны, мы стараемся изо всех сил.
No llames la atención.
Как врачи, как друзья, как люди, мы стараемся изо всех сил.
Como médicos, como amigos, como seres humanos todos tratamos de dar lo mejor.
По-началу, когда они не сильно нас беспокоят и мы стараемся изо всех сил их не замечать.
Primero, son realmente molestas, y hacemos lo mejor para ignorarlas.
Оливия и я, мы стараемся изо всех сил.
Olivia y yo, estamos... estamos peleados.
Мы стараемся изо всех сил, сэр.
Estamos dando el máximo, señor.
Мы стараемся изо всех сил.
Hacemos lo que podemos.
В то время, как мы стараемся изо всех сил преодолеть наши огромные потери и их ближайшие последствия для экономики, мы не должны терять из виду долгосрочные перспективы, на которые эти ужасные события не повлияли таким значительным образом.
Mientras intentamos dar sentido a esta profunda pérdida y sus consecuencias directas para la economía,... no debemos perder de vista nuestras expectativas a largo plazo,... que no han mermado de manera significativa por estos terribles sucesos.
Так почему мы стараемся изо всех сил ради незнакомцев?
¿ Entonces, por qué damos lo mejor de nosotros a los extraños?
Мы стараемся изо всех сил.
Estamos trabajando tanto como podemos.
Мы стараемся изо всех сил.
Estamos haciendo lo mejor que podemos aquí.
Мы стараемся изо всех сил...
Quiero decir, que hemos estado haciendo todo lo que hemos podido con...
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
¡ Tratamos de no desperdiciar ni un minuto!
потому что мы изо всех сил стараемся не открывать его до кульминации, даже несмотря на то, что новый костюм даже несмотря на то, что новый костюм и все детали проработаны намного лучше.
lncluso cuando es al contrario, no se le ve la cara, porque intentamos ocultarlo hasta el gran final, a pesar de que el traje nuevo y los detalles estaban mucho mas perfeccionados.
Мы изо всех сил стараемся вернуть их!
¡ Vivimos para recuperar eso!
Пример того, на что мы способны, когда стараемся изо всех сил.
El mejor ejemplo de lo que es posible cuando nos esmeramos.
Но, как и все вы, мы изо всех сил стараемся выяснить, почему это случилось с мистером Грэем.
Pero como todos ustedes, hacemos todo lo que podemos para averiguar... por qué le ocurrió esto al Sr. Gray.
И мы стараемся изо-всех сил, чтобы это никак не влияло на казино.
Hacemos todo lo que podemos para separarlo del casino.
Итак, пока мы стараемся двигаться вперед изо всех сил, дельфин старается лишь чуть-чуть.
Por lo tanto, mientras luchamos para avanzar, un delfín es de apenas tratando.
Мы тоже стараемся изо всех сил!
¡ También hicimos lo mejor!
Мы изо всех сил стараемся, чтобы это было так.
Nos desviamos de nuestro camino para asegurarnos de que así es como funciona.
Крохи информации, а мы изо всех сил стараемся не выяснить, откуда она идет.
Fragmentos de inteligencia, tuvimos cuidado de no preguntar de dónde venían.
Мы изо всех сил стараемся удержаться за этим прайдом ночью, потому что они двигаются по местности, где не пройдёт транспорт.
Si seguimos adelante con esto por la noche es porque si no fuese por la noche sería imposible cruzar estos lugares y pasar desapercibidos.
Мы изо всех сил стараемся все это получить.
Luchamos como demonios para conseguir esas cosas.
Мы изо всех сил стараемся, чтобы всё было как у всех, но ничего не выходит.
Tratamos de hacer que las cosas sean normales, y no lo son.
Сперва нужно убедить ее, что мы изо всех сил стараемся вызволить ее сыновей.
Por ahora tenemos que convencerla de que estamos trabajando para sacar a los príncipes de la Torre.
Мы изо всех сил стараемся вызволить ее сыновей.
La ayudaremos a sacar a los príncipes de la Torre.
КПС думала, что мы изо всех сил стараемся, чтобы получить против них дело.
En la fiscalía pensamos que podríamos construir un caso en su contra.
Мы изо всех сил стараемся защитить тебя.
Estamos haciendo todo lo posible para intentar protegerte.
Мы изо всех сил стараемся найти вашего сына.
Estamos haciendo todo lo que podemos para encontrar a su pequeño.
Я знаю, как мы, девушки, стараемся изо всех сил, чтобы бизнес развивался, так что я куплю кексик и обязательно твитну про него, честно.
Sé lo duro que trabajan para mantener abierto su negocio... así que llevaré una magdalena y a twittearlo de verdad.
Что мы не просто изо всех сил стараемся бороться с тем, что против нас.
Que no solo hacemos lo mejor de lo que podemos, y ya está.
- Мы изо всех сил стараемся соответствовать требованиям...
Estamos luchando para satisfacer la exige...
И мы изо всех сил стараемся, чтобы следующего раза не было еще ближайшие 15 лет.
Ahora, no estamos partiendo el puto culo para asegurarnos que el siguiente 11 / S no ocurra durante otros 15 años.
У нас он есть, Пол, и мы изо всех сил стараемся его поймать, клянусь.
Así es, Paul, y estamos trabajando muy duro para atraparlo, lo prometo.